Edain Mod > Konzeptarchiv

Konzept-Diskussion: Isengard

<< < (10/47) > >>

oschatz:
Im Buch steht jetzt nicht soviel aber wie wärs mit  "Scharrers Menschen" Hört sich meiner Meinung nach besser an als Strolche :)

Chu'unthor:
"Scharrers Schergen"?

The Witch-King of Angmar:
@Gnomi

Also ich find die von dir genannt anderen Übersetzungsmöglichkeite n gut,  auf jeden Fall besser als "Strolche". :P Vor allem "Lümmel" gefällt mir gut, da der Ausdruck sogar noch anderst verstanden werden kann. [ugly]

Andernfalls stimme ich der Überlegung von Adamin zu. Der Ausdruck "Strolch" passt gut zum Wortschatz von Hobbits, allerdings ist zu bezweifeln, dass sich die Gruppe tatsächlich einen solchen Namen gegeben hat.

Im Grunde das gleiche wie mit dem Begriff "Snaga" bei den Orks. War halt nicht die tatsächliche Bezeichnung der betroffenen Orks, sondern mehr ein Schimpfwort von anderen.

Strolche hört sich auf jeden Fall "niedlich" und kindlich an und passt daher nicht so gut zu einer solchen Gruppe, die eigendlich alles andere als kindlich sein soll. ;)

Azog:

--- Zitat von: Chu'unthor am  8. Jun 2011, 15:50 ---"Scharrers Schergen"?

--- Ende Zitat ---
Finde ich besser als Strolche.

Gnomi:
@ TwkoA:
Klar haben die Hobbits sie so genannt und sie selber nicht. Und Lümmel klingt finde ich viel kindischer ("Du ungezogener Lümmel du!") als Strolch. :P
Das ist aber Ansichtssache. Die andere Bezeichnung, die die Hobbits für sie hatten war "Strauchdiebe".
Selber haben sie sich natürlich nicht so bezeichnet, da hat Ada recht. Meist nannten sie sich "Scharrers XYZ" (Leute, Schergen, was auch immer.^^)

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln