28. Apr 2024, 18:21 Hallo Gast.
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren. Haben Sie Ihre Aktivierungs E-Mail übersehen?

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge. Hierbei werden gemäß Datenschutzerklärung Benutzername und Passwort verschlüsselt für die gewählte Dauer in einem Cookie abgelegt.


Select Boards:
 
Language:
 


Autor Thema: Tolkien´s Bücher  (Gelesen 15197 mal)

Mark

  • Wanderer des Alten Waldes
  • *
  • Beiträge: 51
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #15 am: 7. Jan 2009, 15:59 »
Da ich mir erstmal für den Anfang den Herr der Ringe holenwerde. Also Die Gefährte, Die Zwei Türme und die Rückkehr des Königs wollte ich fragen welche Übersetzungen ihr davon nehmen würdet bzw. wie ihr mit euren zufriedenseit da er diese oben nicht genannt hat.
Ich hab mal nachgeforscht und das hier gefunden. Von Klett-Cotta Übersetzt glaub ich wen ichs richtig verstanden habe.

http://www.weltbild.at/3/13622951-1/buch/der-herr-der-ringe-3-bde-gruene-ausgabe.html
« Letzte Änderung: 7. Jan 2009, 16:02 von Mark »

Karottensaft

  • Eroberer Osgiliaths
  • ***
  • Beiträge: 1.730
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #16 am: 7. Jan 2009, 17:48 »
Also ich würde die die ander Übersetzung empfelen von dem Übersetzer dessen Namen ich nicht mehr weis, der aber auf Seite 1 irgendwo steht ...

Sie ist spannender geschrieben ...

Edit: äääm nicht geschrieben sondern übersetzt ...

Chay

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 29
  • Istari
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #17 am: 8. Jan 2009, 07:14 »
Ich schrubs ja in einem anderem Topic schonmal, von daher kopiere ich den Beitrag jetzt einfach hier rein...

Zudem meine ich gelesen zu haben, daß "Die Kinder Hurins"  und "Das Buch der verschollenen Geschichten 1+2" im "Nachrichten aus Mittelerde" und im "Silmarillion" stehen, von daher müssen sie nicht extra gekauft werden. Ich habe es in folgender Reihenfolge gelesen:

01. Der Herr der Ringe - Die Gefährten
02. Der Herr der Ringe - Die zwei Türme
03. Der Herr der Ringe - Die Rückkehr des Königs
04. Der kleine Hobbit
05. Das Silmarillion
06. Nachrichten aus Mittelerde

--------------------------

Zitat
Also bei den "Herr der Ringen" - Büchern ist es definitiv so, daß man unbedingt die (alte) Übersetzung von Margaret Carroux lesen sollte und nicht die von Wolfgang Krege. Die übersetzte Version von Krege ist eine Frechheit (wenn Sam Frodo mit "Chef" anspricht, das geht mal gar nicht...).

Die gilt aber nicht für den Hobbit. Hier hat Krege anständig übersetzt und weniger interpretiert. Die Übersetzung von Walter Scherf hält sich mehr an das Original, jedoch ist diese Version auch kindlicher geschrieben (Tolkin schrieb "Der kleine Hobbit" ursprünglich für seine Kinder). Die Übersetzung vom Hobbit von Wolfgang Krege ist wesentlich besser als dessen Übersetzung von "Der Herr der Ringe"...

Beispiele der Übersetzung von "Der Herr der Ringe" (Tolkin, Carroux, Krege):

Zitat
Tolkien: Éowyn, Lady of Rohan...
Carroux: Éowyn, die Herrin von Rohan...
Krege: Éowyn, die Nichte des Königs...

Zitat
Tolkien: And already there is a bond of love between us.
Carroux: Und schon besteht ein Band der Liebe zwischen uns.
Krege: Und wir sind schon Freunde geworden.

Zitat
Tolkien: "They fool about with boats on that big river"
Carroux: "Auf diesem großen Fluß treiben sie sich mit Booten herum"
Krege: "Auf so einen breiten Fluß, da machen die mit Booten drauf rum."

Zitat
Tolkien: "Proudfeet"
Carroux: "Stolzfüsse"
Krege: "Stolzfüsser"

Zitat
Tolkien: "They will never overcome our Lord, and my father is very valiant"
Carroux: "Sie werden niemals unseren Herrn besiegen, und mein Vater ist sehr tapfer"
Krege: "Unseren Statthalter kriegen sie nie klein, und mein Vater ist unwiderstehlich"

Zitat
Krege: Die könnten sich dort fragen, wo Uglúk diese komischen Ideen nur herhat. Etwa von Saruman? Was denkt der eigentlich, wer er ist? Denkt er, er kann seine eigene Firma aufmachen, mit seinem schmierigen weissen Logo?

Zitat
Tolkien: Hasufel and Arod, weary but proud...
Carroux: Hasufel und Arod, müde, aber stolz...
Krege: Müde, aber zu stolz, es sich anmerken zu lassen, folgten Hasufel und Arod...

Zitat
Tolkien: "Most of them bore the mark DALE on them..."
Carroux: "Die meisten trugen die Herkunftsbezeichnung THAL..."
Krege: "...die meisten mit dem Herkunftsstempel MADE IN THAL..."

Zitat
Tolkien: "Master!" cried Sam.
Carroux: "Herr!" rief Sam.
Krege: "Chef!" rief Sam.

Zitat
Tolkien: "Like as not," said the Lady with a gentle laugh.
Carroux: "Höchstwahrscheinlich", sagte die Herrin und lachte leise.
Krege: "Na klar!" sagte die hohe Frau leise kichernd.

Zitat
Tolkien: ... no one could come pawing you without your Sam knowing it.
Carroux: ... könnte niemand nach dir grapschen, ohne daß dein Sam es merkt.
Krege: ... dann kann niemand kommen und an dir herumfummeln, ohne dass dein Sam es merkt.

Zitat
Tolkien: "but Éowyn was slender and tall, with a grace and pride that came to her out of the South from Morwen of Lossarnach"
Carroux: "aber Èowyn war schlank und groß, von einer Anmut und Würde, die vom Süden, von Morwen von Lossarnach auf sie gekommen waren."
Krege: "doch Èowyn war groß und schlank, anmutig und stolz wie ihre Mutter Morwen von Lossarnach" [hier ist der Witz: Morwen ist gar nicht Éowyns Mutter, sondern die Mutter ihrer Mutter Théodwyn.]
Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.

Gnomi

  • Administrator
  • Bewahrer des roten Buches
  • *****
  • Beiträge: 12.617
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #18 am: 8. Jan 2009, 17:48 »
Die Grundgeschichte von "Kinder Hurins" steht im Silmarillion, ja.
Aber die Geschichte ist viiieeeel stärker im einzelnen Buch ausformuliert ;)
Also ich finde es hat sich auf jedenfall gelohnt das zu kaufen.^^

Simbyte

  • Administrator
  • Schwanenritter
  • *****
  • Beiträge: 4.091
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #19 am: 8. Jan 2009, 17:56 »
Nur die Karte die dabei war hätten sie ruhig etwas ausführlicher machen können, da fehlt der ganze süd-östliche Teil von Beleriand.

Gliding o’er all, through all,   
Through Nature, Time, and Space,   
As a ship on the waters advancing,   
The voyage of the soul—not life alone,   
Death, many deaths I’ll sing.

 
 - Walt Whitman, Leaves of Grass

Gnomi

  • Administrator
  • Bewahrer des roten Buches
  • *****
  • Beiträge: 12.617
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #20 am: 8. Jan 2009, 18:00 »
Dafür habe ich mir den historischen Atlas von Mittelerde zu Weihnachten schenken lassen.^^
Schon hat man keinerlei Probleme mehr :D

Feanor

  • Balins Schriftführer
  • **
  • Beiträge: 571
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #21 am: 8. Jan 2009, 18:08 »
Den hab ich auch, der ist echt genial (wenn auch ein bischen teuer). ;)

LaLegendary

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 33
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #22 am: 10. Feb 2009, 02:29 »
Das stimmt doch alles gar nicht.ich hab alle Überstezungen von Herr der Ringe gelesen und fand die von Krege eigentlich auch angebracht.Viele quatschen doch hier nur nach was sich in den Fankreisen etabliert hat ohne eine eigenen Meinung zu haben...

Beide Übersetzungen kann man lesen..und Silmarillion ist eh Pflicht für einen Tolkien Fan.Da aber vorsicht, das Buch muss sorgsam studiert werden.Mit einfachem lesen ist es da nicht getan.Ich rate einfach mal dazu beide Übersetzungen zu lesen und Dir die für dich genehmste rauszusuchen.
Ansonsten verhält sich das hier wie mit der Filmkritick..schreibt ein namhafter Kriticker das ein film scheiße ist, plappern das gleich die weniger wichtigen nach..BILD Dir deine Meinung ;)

Karottensaft

  • Eroberer Osgiliaths
  • ***
  • Beiträge: 1.730
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #23 am: 10. Feb 2009, 07:06 »
Also bitte...
Ich habe die Übersetzung von Krege und die von dem Anderen gelesen. Und ich habe mir eine Meinung gemacht. Die von Krege war schlechter ;)

Kauf die das Hörbuch zum Silmarillion. Da kannst du dich schön mal Abends in Bett legen und alles Wichtige in deinen Kopf reissaugen lassen. Gandalfs Syncro liest das ganze sehr schön ...

Hador

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 28
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #24 am: 10. Feb 2009, 10:13 »
W. Krege hat das Silmarillion wirklich fantastisch übersetzt. Er hat den Geist von Tolkien da wirklich richtig gut rübergebracht. Es ist schade, dass ihm dies mMn beim Herr der Ringe nicht so gelungen ist. Und bevor hier wieder einer rumschreit, dass ich alles nachquatschen würde was in Fankreisen gang und gebe ist,  sag ich gleich dass ich beide Übersetzungen gelesen hab. Die von Margaret Carroux ist klar die bessere. Hat sicherlich auch etwas damit zu tun,dass ihr Tolkien zur Seite stand, als sie die deutsche Übersetzung verfasste. Er war es ja auch, der wollte dass das englische Wort "elves" zum deutschen "Elben" und nicht zu Elfen wird.
Aber am Besten lesen sich Tolkiens Werke sowieso immer noch im Original. Die zum Teil verwendeteten altenglischen Begriffe sorgen dafür dass man richtig schön abschweifen kann, in eine Welt, die es so heut nicht mehr gibt.

LaLegendary

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 33
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #25 am: 10. Feb 2009, 19:47 »
Ich hab nicht nur beide gelesen..ich hab beide in meinem Bücherregal stehen ;)
Krege ist eben moderner gefasst um Neuleser nicht zu verwirren.Schlechter ist Sie deswegen nicht.
Durchaus legitim..und es schreit nicht irgendeiner rum das viele einfach nur nachquatschen sondern ich.Kannst es ruhig beim Namen nennen.SO empfindlich bin ich da nicht ;)

Nee ich finde beide Übersetzungen recht gelungen und beide haben auch ihre daseinsberechtigung.Und Sillmarillion läuft eh außer konkurenz..die Bibel von Mittelerde. ;)

Der Dunkle Herrscher

  • Gastwirt zu Bree
  • **
  • Beiträge: 125
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #26 am: 19. Feb 2009, 07:49 »
ich habe an der von Krege auch nichts auszusetzen ist zwar etwas leichter geschrieben
aber man taucht trotzdem komplet in Mittelerde ein (so muss es ja auch sein ) ;)
sie ist zwar die etwas schlechtere aber das beeinflusst das lesen nur ein wenig
Ein Ring, sie zu knechten, sie alle zu finden, ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden.

Natzgul

  • Gesandter der Freien Völker
  • **
  • Beiträge: 394
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #27 am: 10. Mär 2009, 21:36 »
Aber man muss bedenken , dass die von Carroux um einiges teurer sind als die von Krege.

Die von Krege kosten so also
HdR 1
HdR 2
HdR 3
+Appendix
bekommt man für 40-50 Euro.
http://www.amazon.de/Herr-Ringe-Gef%C3%A4hrten-Wiederkehr-K%C3%B6nigs/dp/3608935444/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1236717026&sr=1-1


Die von Carroux bekommt man aber erst für  80-90 Euro...
http://www.amazon.de/Ringe-Gef%C3%A4hrten-T%C3%BCrme-R%C3%BCckkehr-K%C3%B6nigs/dp/3608936661/ref=sr_1_3?ie=UTF8&s=books&qid=1236717026&sr=1-3


Das finde ich sehr schade ich wollte die HdR bücher auch nochmal lesen(Ja ich habe sie noch nicht gelesen :o)

Das Silmarillion ist wirklich gut übersetz.


 :o schaut euch das mal an  :
(mist finde es nicht mehr wieder  [uglybunti])


[/URL][/img]

Simbyte

  • Administrator
  • Schwanenritter
  • *****
  • Beiträge: 4.091
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #28 am: 10. Mär 2009, 23:25 »
Du hast jetzt allerdings bei Krege auf eine Taschenbuch-Version und bei Carroux auf die gebundene Ausgabe verlinkt. Wenn man Carroux als Taschenbuch bekommt (und ich bin mir recht sicher dass es das irgendwo gibt) wird der Preis auch nicht viel höher sein.

Gliding o’er all, through all,   
Through Nature, Time, and Space,   
As a ship on the waters advancing,   
The voyage of the soul—not life alone,   
Death, many deaths I’ll sing.

 
 - Walt Whitman, Leaves of Grass

Natzgul

  • Gesandter der Freien Völker
  • **
  • Beiträge: 394
Re: Tolkien´s Bücher
« Antwort #29 am: 11. Mär 2009, 17:22 »
Ich find nur das:

http://www.amazon.de/Ringe-Gef%C3%A4hrten-T%C3%BCrme-R%C3%BCckkehr-K%C3%B6nigs/dp/360895211X/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1236788504&sr=1-2

Aber das ist auch nicht zum Sofort Kaufen.

Wenn jemand was dazu findet bitte bescheid sagen.
[/URL][/img]