Zum tänzelnden Pony > Herr der Ringe
Was ihr schon immer wissen wolltet
The Witch-King of Angmar:
Ich lese die Version vom Sprachvergewaltiger Krege. :P Da steht wirklich "Das Balrog kam an die Brücke....". Finde auch das sich das Balrog nicht richtig anhört, da könnte es sein, dass Krege blöd übersetzt hat.
Shagrat:
--- Zitat von: Fantasyreader am 25. Jun 2010, 17:09 ---Außerdem klingt "Das Balrog" grausig.
--- Ende Zitat ---
genau, "Das" bezeichnet mMn auch eher kein Individuum, was der Balrog für mich zumindest darstellt
Lurtz:
Das Balrog antwortete nicht.
Das Balrog taumelte zurück
ich könnte ewig so weitermachen
Molimo:
Also in meinem Buch steht auch der Balrog. Übersetzt von Margaret Carroux
Lurtz:
Meiner wurde von WolfgangKrege übersetzt und dort heißt es Das Balrog
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln