jopp, ein paar tipps hab ich für dich.
Wenn ich an Sätze rangehen musste, die ich auf den ersten Blick nicht richtig übersetzen konnte, habe ich Folgendes gemacht:
-Zuerst sollte man sich folgendes klarmachen:
Übersetze, was auch tatsächlich da steht es wird erstmal nichts hinzugedichtet oder ähnliches.
-Dann sucht man sich alle Vokabeln aus dem Satz raus, und schreibt die Übersetzung dazu. Vorteil davon, man hat schonmal alle zu gebrauchenden Wörter da, und kann hier keine Punktabzüge bekommen.
-Danach wird einfach jedes Wort stur in die deutsche Form gesetzt, wie sie dort steht, das heißt dekliniert/ konjugiert. Vorteil hier, man kann auch keine Punkte verlieren, denn man hat ja alles richtig übersetzt und die passende Form gefunden.
Hilfreich ist hier natürlich ein guter Blick. Man sollte sich Prädikate anstreichen, und mögliche Subjekte, denn das is das Wichtigste.
-Danach hält man nach Satzkonstruktionen ausschau. Nicht ganz einfach, aber die Standart Dinger sollte man drauf haben, also PC, ACI, Abl Abs.etc.
- Und erst jetzt wird "übersetzt", also alles zusammengefügt. Und auch hier wichtig, so nah wie möglich am Wortlaut zu bleiben. Oft ist es nämlich so, dass Leute, die sich davon entfernen schlechte Bewertungen bekommen. Auch wenn sich der Satz nicht anhört, oder kaum Sinn ergibt, kann man dir höchstens eine schlechte deutsche Umsetzung ankreiden, aber keine falsche Übersetzung, was deutlich schlimmer ist.
Mir hat diese Vorgesehensweise immer geholfen, und sehr gute Zensuren gebracht.
Ein grundsätzlicher Tip für latein jedoch ist:
Lerne am Anfang mehr, dann brauchst du es nicht hinterher