Zum tänzelnden Pony > Herr der Ringe
Übersetzung von Gimlis Satz
--Cirdan--:
Noch hinzufügen könnte man, dass Gimli soetwas nie sagen würde (auf seiner Muttersprache zumindestens) da die Zwerge ihre Sprache nur gebrauchen, wenn sie unter sich sind.
Shagrat:
naja, Die Elben haben auch die ganze Zeit in Elbisch gebrabbelt, da könnt ich mir schon vorstellen, das Gimli eine Unfreundliche Bemerkung in einer Sprache ablassen würde, die die anderen nicht verstehn
--Cirdan--:
Nein, das ist von Tolkien so festgelegt, die Zwerge sprechen nur unter sich in ihrer Sprache.
Dralo:
Die Zwerge wurden von Aule so geschaffen, dass sie geheimniskrämerisch und misstrauisch gegenüber anderen sind.
Und es gibt kaum Worte im Khuzdul von Tolkien, weil er es schlicht nie beschreiben brauchte, da ein Außenstehender ohnehin nie etwas davon mitbekam.
Die Zwerge wären beleidigt gewesen, wenn ein Nicht-Zwerg ihre Sprache spräche.
Die hüteten einfach alles, Schätze, Wissen und ihre Kultur/Sprache.
Eigentlich ist es schade, dass Tolkien das sooo strikt erdacht hat.
Die Elben haben ja auch Lieder und Gedichte aufgeschrieben, Texte usw, außerdem teilten sie ihr Wissen ja auch bereitwillig mit Verbündeten.
Adamin:
Dann hat Tolkien sich selbst widersprochen mit dem legendären Ausruf bei Helms Klamm "Baruk Khazad! Khazad ai menû!", oder wie? :P
Ich denke schon dass die Zwerge auch mal in emotionaleren Momenten auf ihre vertraute Muttersprache zurückgreifen dürfen.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln