16. Apr 2024, 09:22 Hallo Gast.
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren. Haben Sie Ihre Aktivierungs E-Mail übersehen?

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge. Hierbei werden gemäß Datenschutzerklärung Benutzername und Passwort verschlüsselt für die gewählte Dauer in einem Cookie abgelegt.


Select Boards:
 
Language:
 


Autor Thema: Übersetzung  (Gelesen 9889 mal)

KingThranduil

  • Gastwirt zu Bree
  • **
  • Beiträge: 107
Übersetzung
« am: 9. Apr 2013, 11:58 »
Wie die Mode zu übersetzen? im Sinne von welchem ​​Programm ich brauche und die zu bearbeitende Datei. (Verwenden von Final Big englishpatch201.Big bearbeiten?)

Sorry für die schlechte deutsche.

Turin Turumbar

  • Administrator
  • Hüter von Anduril
  • *****
  • Beiträge: 3.703
Re:Übersetzung
« Antwort #1 am: 9. Apr 2013, 15:31 »
Just use English instead of this very bad germany (probably google translator?). Almost every German speaks English so it is not to hard for us to understand it. ;) To you want to translate the text or the audio? For the text: You are right: extract the lotr.str from the englishpatch201.big and open it with any kind of editor, windows editor should do it, and edit it.

KingThranduil

  • Gastwirt zu Bree
  • **
  • Beiträge: 107
Re:Übersetzung
« Antwort #2 am: 9. Apr 2013, 16:30 »
I want translate the text . I have Edain 3.8.1. Translate englishpatch201.big which is in The Lord of the Rings, The Rise of the Witch-king\EP1\lang ?

Can you give me a direction how to do it?

Gnomi

  • Administrator
  • Bewahrer des roten Buches
  • *****
  • Beiträge: 12.617
Re:Übersetzung
« Antwort #3 am: 9. Apr 2013, 16:59 »
As said you can use nearly every program which can edit text files. Then save it afterwards and everything will be fine.

KingThranduil

  • Gastwirt zu Bree
  • **
  • Beiträge: 107
Re:Übersetzung
« Antwort #4 am: 9. Apr 2013, 18:12 »
Doesn't work :(

Gnomi

  • Administrator
  • Bewahrer des roten Buches
  • *****
  • Beiträge: 12.617
Re:Übersetzung
« Antwort #5 am: 9. Apr 2013, 19:27 »
Then you're doing something wrong. What exactly have you done? (and you're not allowed to run the game/the worldbuilder while editing those files)

KingThranduil

  • Gastwirt zu Bree
  • **
  • Beiträge: 107
Re:Übersetzung
« Antwort #6 am: 9. Apr 2013, 20:18 »
OBJECT:RohanGamling
"Gamling"
END

changed to

OBJECT:RohanGamling
"Гамлинг"
END

But in the game does not changed.
« Letzte Änderung: 9. Apr 2013, 21:36 von KingThranduil »

Turin Turumbar

  • Administrator
  • Hüter von Anduril
  • *****
  • Beiträge: 3.703
Re:Übersetzung
« Antwort #7 am: 9. Apr 2013, 23:07 »
Did you reimport the file?

KingThranduil

  • Gastwirt zu Bree
  • **
  • Beiträge: 107
Re:Übersetzung
« Antwort #8 am: 9. Apr 2013, 23:15 »
No

Fíli

  • Edain Betatester
  • Wächter Caras Galadhons
  • ***
  • Beiträge: 775
Re:Übersetzung
« Antwort #9 am: 9. Apr 2013, 23:31 »
You have to reimport the file, otherwise it won't work. ;)
Vielen Dank an CMG für das tolle Banner und den tollen Avatar! :)

KingThranduil

  • Gastwirt zu Bree
  • **
  • Beiträge: 107
Re:Übersetzung
« Antwort #10 am: 10. Apr 2013, 00:19 »
No results.  8-|

Maybe because I have "edain mod 3.8.1 in english"?
« Letzte Änderung: 10. Apr 2013, 00:39 von KingThranduil »

KingThranduil

  • Gastwirt zu Bree
  • **
  • Beiträge: 107
Re:Übersetzung
« Antwort #11 am: 10. Apr 2013, 11:47 »
Place of Rohan is MISSING INI: FactionRohan

kolibri8

  • RPG Team
  • Veteran von Khazad-Dûm
  • ***
  • Beiträge: 636
  • Geschichtsstudent und künftiger Schülerschreck.
Re:Übersetzung
« Antwort #12 am: 10. Apr 2013, 13:28 »
I think the problem is the Cyrillic script.
It seems the CSF-editor can't read it. To test it I tried to copypaste cyrillic script into the Csf-Editor I got a bunch of questionmarks. And my text editor said that I have to save the file in Unicode format rather than in ANSI format, which seems to be the standart formatting for Microsoft Windows® Texteditor.

And the georgian script doesn't work either.

So thou mayest translate the text to russian or georgian, or whatever comes to thy mind, but it seems that thou canst not transliterate it to an other script than the latin one.

It may work if thou savest the str-file in Unicode format.

greetings,
Kolibri8


RPG:
1. Char Alfward bei Dol Guldur.
2. Char Qúsay in Aín Sefra.

Das Wiki zum RPG. Schaut mal ruhig vorbei ;).

Neu im RPG und Probleme mit dem Namen? Schickt mir einfach 'ne PM ;).

Geschichtsfragen? Hier gibt's Antworten.

KingThranduil

  • Gastwirt zu Bree
  • **
  • Beiträge: 107
Re:Übersetzung
« Antwort #13 am: 10. Apr 2013, 13:56 »
What do I do?

kolibri8

  • RPG Team
  • Veteran von Khazad-Dûm
  • ***
  • Beiträge: 636
  • Geschichtsstudent und künftiger Schülerschreck.
Re:Übersetzung
« Antwort #14 am: 10. Apr 2013, 15:18 »
Is the "thou" too confusing, shall I use "you" instead?

So you may translate the text to russian or georgian, or whatever comes to your mind, but it seems that you can't transliterate it to an other script than the latin one.

It may work if you save the str-file in Unicode format.


Either try it with using latin script (Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg ...) and not cyrillic script (Аа Бб Вв Гг Дд Ее Жж ...). My guess is it that it won't work with the latter.

Or try it with the cyrillic script, and then click at save as and chose Unicode, instead of ANSI:
RPG:
1. Char Alfward bei Dol Guldur.
2. Char Qúsay in Aín Sefra.

Das Wiki zum RPG. Schaut mal ruhig vorbei ;).

Neu im RPG und Probleme mit dem Namen? Schickt mir einfach 'ne PM ;).

Geschichtsfragen? Hier gibt's Antworten.