Zum tänzelnden Pony > Andere Spiele in Mittelerde
HdR: Das dritte Zeitalter
T.K.-Allstar:
Ich hatte den Bug nie, aber versuch doch mal einen alten Spielstand zu laden oder hast du den überspeichert?
Adamin:
Natürlich bin ich in meiner unendlichen Weisheit zuallererst zum nächsten Speicherstand gelaufen und hab gespeichert, weil ich das eigentlich in erster Linie vorhatte.
Erst im Nachhinein ist mir die Unsinnigkeit dieser Aktion bewusst geworden... [ugly]
Adamin:
Hmm, anscheinend kennt sonst niemand das Problem...
Naja, was soll's. Aus einer Laune heraus hab ich den Speicherstand einfach mal mit nem neuen Spiel überschrieben. ^^
Und mir fällt jetzt erst sehr deutlich auf, wie unglaublich unzusammenhängend die Dialoge gestaltet sind. Ich hoffe wirklich inständig dass das nur eine schlechte Übersetzung aus dem Englischen ist, weil ich es mir nicht anders erklären kann.
Ich schreib einfach mal ein paar Beispiele auf.
Erstes Treffen mit dem Dunedain Elegost:
"Seht ihr nicht dass ich jage? Wenn ihr die Krähen wollt, müsst ihr die Warge anlocken. Dann töten sie schneller..."
Das sagt er wohl gemerkt, nachdem er selber zwei Warge niedergemetzelt hat...
Also ich find's lustig. :D
El-Murazor:
Tja ich denke das liegt an der Übersetzung, die ist leider meistens grottig.....
Alleine letztens die Übersetzung des Films "Taken" wird zu "96 Hours"....
Aber es gibt natürlich auch Sachen die man nicht übersetzen kann, das hier zB:
http://www.youtube.com/watch?v=f9G-BAYjIHE
Ich finds immer wieder lustig ( auch wenns nicht ganz hier rein passt )
Adamin:
Ich hoffe dass es an der Übersetzung liegt.
Allerdings kann ich mir keine englischen Sätze vorstellen, die diese Bedeutung haben und dennoch mehr Sinn ergeben.
Und das Problem ist ja, dass so gut wie jeder Dialog nicht zusammenpasst. ^^
Was ich mir noch denken könnte, wäre dass jeder Synchronsprecher seine Rolle einzeln aufgesprochen hat, und mittendrin wurden die Scripts geändert.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln