Edain Mod > [Edain] Diskussion und Feedback
Englische Übersetzung II - Diskussionsthread
Hüter:
Hier noch mal der überarbeitete Text:
--- Code: ---SCRIPT:lehen
"Troops from our fiefdoms have reached the battlefield!"
END
SCRIPT:MoriaVeteranen
"Veterans of Khazad-Dûm have reached the battlefield"
END
SCRIPT:MoriaVeteranenTot
"The quest of the dwarves has failed"
END
SCRIPT:07ObjectiveText_01
"All heroes have to survive!"
END
SCRIPT:07ObjectiveText_02
"Explore and secure the surroundings!"
END
SCRIPT:07ObjectiveText_03
"Build at least one mine and one barrack!"
END
SCRIPT:07ObjectiveText_04
"Build a tower in front of the cave entrances!"
END
SCRIPT:07ObjectiveText_05
"Open the cave entrance in the west!"
END
SCRIPT:07ObjectiveText_06
"Find the nests of the monsters and kill the dragons in the cave!"
END
SCRIPT:07ObjectiveText_07
"Kill the old dragon!"
END
SCRIPT:07ObjectiveText_08
"Destroy the orc's camp and kill their chief!"
END
SCRIPT:07Intro_text_01
"Brothers, we have reached the Ered Mithrin! Long time ago, here settled some dwarves. \n Let us explore and secure this place in order to build up a base here."
END
SCRIPT:07Intro_text_02
"Our builder will reach us soon. Until then, we have to get this place secure, so hurry up!"
END
SCRIPT:07Intro_text_03
"Ah, look, a cave! The entrance is overwhelmed, our workers will have to open it!"
END
SCRIPT:07Intro_text_03_1
"The entrance to the cave is overwhelmed, more work for our workers!"
END
SCRIPT:07Intro_text_04
"Finaly! Our builder and a worker arrived! \n Build at least one mine and one barrack! \n A fortress would not be wrong, too!"
END
SCRIPT:07Intro_text_05
"Let us protect the cave's entrance with a tower!"
END
SCRIPT:07Intro_text_06
"Open the cave entrance in the west!"
END
SCRIPT:07Intro_text_07
"Let us explore the cave in the west and then advance to the north!"
END
SCRIPT:07Intro_text_09
"The enemy has spotted us! \n Quick, kill them, before they can warn the others!"
END
SCRIPT:07Intro_text_10
"It is too late, we have been spotted!"
END
SCRIPT:07Intro_text_11
"Look! What a gigantic dragon!"
END
SCRIPT:07Intro_text_12
"An evil spell keeps the entrance closed. We cannot go on!"
END
SCRIPT:07Intro_text_13
"With the death of the gigantic dragon, the spell has faded. \n Now we can enter the cave using the entrance in the east"
END
SCRIPT:07Intro_text_14
"Now we destroy their camp and throw their bones on the dusty ground"
END
SCRIPT:07Intro_text_15
"Fast, run to the pass!"
END
SCRIPT:07Intro_text_16
"Over them, brothers! \n The day, when a dwarf hides himself in his mine, full of fear, or creeps through the mountains like a thieve, will never come! \n Let us build barracks and fight a battle about which even our descendents will sing!"
END
SCRIPT:07Intro_text_PW
"Dwarves! The hot fire of the dragons could not frighten us, \n we have fought and won against every enemy; Framsburg shall be our next aim! \n Death to the orcs!"
END
SCRIPT:08ObjectiveText_01
"All heroes have to survive!"
END
SCRIPT:08ObjectiveText_02
"Capture the signal fire of Framsburg!"
END
SCRIPT:08ObjectiveText_03
"Protect the builders!"
END
SCRIPT:08ObjectiveText_04
"Build a fortress, barracks and a blacksmith inside the inner walls of Framsburg!"
END
SCRIPT:08ObjectiveText_05
"Destroy the enemy's supply camps!"
END
SCRIPT:08ObjectiveText_06
"Capture the signal fire on the path to the pass of Gundabad!"
END
SCRIPT:08ObjectiveText_07
"Kill all remaining enemies!"
END
SCRIPT:08ObjectiveText_08
"Destroy the tower in Grabakr's camp!"
END
SCRIPT:08ObjectiveText_09
"Build at least two fortresses!"
END
SCRIPT:08Intro_text_01
"Nain: Dwarves! This is the destroyed fortress of Framsburg! \n Let us disperse the orcs away form there!"
END
SCRIPT:08Intro_text_02
"Dain: There is a signal fire in Framsburg, that we have to take \n to give the signal to our builders to settle here. \n After that, we will attack the path to Gundabad!"
END
SCRIPT:08Intro_text_03
"Nain: Our builders have arrived! We have to protect them, so let us send some troops to the ford immediately!"
END
SCRIPT:08Intro_text_04
"The builders now are inside the walls of Framsburg. \n Now, let us build up the camp!"
END
SCRIPT:08Intro_text_05
"Dain: Recruit troops to be protected against the attacks from Gundabad"
END
SCRIPT:08Intro_text_06
"The enemy has supply camps in the southeast and southwest, we have to destroy them."
END
SCRIPT:08Intro_text_07
"Dwarves, get yourself ready to capture the signal fire at the path to Gundabad!"
END
SCRIPT:08Intro_text_08
"Hah! Now we are going to kill them all! \n Revenge for our dead king Thror! Aaargh!"
END
SCRIPT:08Intro_text_09
"My lord! Another chief has arrived, his camp is in the north. \n He wants to negotiate! \n Seek him out, king Thror!"
END
SCRIPT:08Intro_text_10
"Are you the king of those, that dig in the earth? \n I am Bölthorn, the chief of the biggest tribe in Dunland. \n We will make peace with you, if you will kill some bastards for us!"
END
SCRIPT:08Intro_text_11
"King Thror! Grabakr asks for your help! He is attacked by Hreidmar's Dunlanders from the southwest! \n If he dies, no one will prevent his Dunlanders from attacking us again!"
END
SCRIPT:08Intro_text_12
"King Thror! They want to negotiate! Hreidmar's troops have been defeated! Let us call on him and make peace with him!"
END
SCRIPT:08Intro_text_13
"Why take you earth-digging a hand in the affairs of the great Hreidmar? \n If you want to fight, destroy the camp of the dastard Gullweyg in the west,\n and the arms will be layed down."
END
SCRIPT:08Intro_text_14
"Thror: The proposition does not please me! \n Let us hear, what Gullweyg has to propose us!"
END
SCRIPT:08Intro_text_15
"My lord, the chief Gullweyg is ready for an interlocution, seek him out!"
END
SCRIPT:08Intro_text_16
"Thror: Greetings, chief Gullweyg, I am king Thror from the Erebor! \n The savage Hreidmar wants to battle with you and wants us to help him \n but we desire to hold peace with the Dunlanders!"
END
SCRIPT:08Intro_text_17
"Gulleweyg: This Hreidmar is an evil coeval! His soul is darkened by the avidity of gold and power!\n The only choice is to kill him and everyone of his tribe. \n After that, we shall have peace."
END
SCRIPT:08Intro_text_18
"Thor: We will not do anything like this! \n Shall they kill themselves. But whoever attacks us, will die!"
END
SCRIPT:08Intro_text_19
"My lord, I am bringing bad news! \n Orcs have been spotted on the path to the pass of Rhotorn, \n they seem to be the vanguard of the great army of Gundabad. \n We have to resist and protect the camps of Grabakr and Bölthorn!"
END
SCRIPT:08Intro_text_20
"Traitors! Gullweyg and Hreidmar have allied against us!"
END
SCRIPT:08Intro_text_21
"Grabakr has been killed!"
END
SCRIPT:08Intro_text_22
"Bölthorn has been killed by the enemy!"
END
SCRIPT:kamerareset
"Camera has been relocated"
END
SCRIPT:MEOldForestRoad_MissionHint06
"ORK-OFFICER: The elves are hiding themselves in the trees! Kill them with the devastation-ability!"
END
--- Ende Code ---
Mir war bewusst, dass es teilweise etwas frei war, aber so auf die Schnelle wollte mir keine passend Formulierung einfallen. Jedenfalls danke fürs Lesen. :)
Ar-Sakalthôr:
Kurze Frage: Soll ich auch die Wörter Hofgardisten und Palantirwächer ins Englische übersetzten?
z.B: Palantirwächer = Palantirgurad
Ach und Stimmt mal der Anfang
--- Code: ---CONTROLBAR:ToolTipBuildArnorHueterHorde_Neu3
"Prerequisite: Arnor-barracks Pitch 2 \n In sword fighting versed elite-unit of the Kings \n Very effective in melee"
END
--- Ende Code ---
Danke schon mal im Voraus :)
Edit: Wenns Oke ist darf ich dann alle Arnor teile übernehmen?
HerrscherSeuchenmarines:
Ich werd' "Nebelberge I" annehmen.
Thartom:
Mach erst einmal die I, wäre meine Meinung. Wenn andere was machen wollen, wärs blöd, wenn sich ein paar Leute alles reserviert haben.
Ich würde sagen, Eigennamen wie z.B. Palantir, Arvendui, etc. lässt du so und schreibst sie auch groß, wenn das Wort allerdings aus normalen Wörtern wie z.B. Hofgardist besteht, übersetzt du es. Was den Anfang betrifft:Du brauchst nicht Buchstabe für Buchstabe übersetzen, solange man nachvollziehen kann, welches Wort zu welchem übersetzten Wort passt. Wichtig ist auch, ein verständliches Englisch zu schreiben, sprich Satzstellung und bekannte Wörter.
So würde z.B. statt Pitch level (falls das dazu passt, außerdem sollte es klein geschrieben werden). Das "In ... versed" kannst du auch weglassen, hauptsache, der Spieler weiß: Das ist keine Bogenschützeneinheit. Das "King" kleinschreiben und außerdem geht es nur um einen König, also "s" am Ende weg. Zuletzt würde ich das "Stark gegen" wie Hüter machen, also "Strong vs other melee".
Das bringt mich zum nächsten Punkt: Wir brauchen einen einheitlichen Textstil. Wenn der erste "requires Arnor-barracks level 3", der zweite "prequisite Gondor-casern tier 3" und der dritte "to do this, you need this building at rank 3" schreibt, wirkt das etwas... zusammengewürfelt. Deshalb sollte man wirklich, wie schon am Anfang des Threads gefragt wurde, eine Art "Duden für Ingame-Bezeichnungen" machen. Notfalls übernehme ich das.
Ach, zudem würde ich gerne "Isengart I" machen.
Ar-Sakalthôr:
Danke für die Rückmeldung. Habe mir im Zweifelsfall wenn ich nicht wusste wie genau Übersetzen. den Google übersetzer zur Hilfe genommen.
Können wir uns auf das:"
--- Code: ---Prerequisite:.......-barracks level 3
--- Ende Code ---
einigen?
Edit: Hier noch ein Vorschlag von HerrscherSeuchenmarines
--- Zitat ---Guten Abend,
Fuer deine Uebersetzung koennte man sagen:
--- Code: ---"Prerequisite: Arnor Barracks Level 2 \n Elite units of the King skilled in the use of the sword"
--- Ende Code ---
mfG
HSM
--- Ende Zitat ---
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln