[en] - Modding Corner > Showcase
French translation
Maxime:
Oui c'est normal si tu as fait ça uniquement pour ROTWK. Etant donné que c'est une expansion, le jeu utilise les fichiers de BFMEII (donc tous les sons sauf ceux d'Angmar proviennent de BFMEII).
Pour avoir tout en français, il faut que tu aies la même démarche avec BFMEII...
Ursidey:
Ah oui effectivement ! [uglybunti]
Merci à toi xD Ca marche impec comme ça, les voix sont bien en français, sauf bien sûr celles rajoutées/modifiées par la Edain team. Je vais pouvoir tester les tiennes :P
Maxime:
Super :)
Ce weekend je vais sûrement vous redonner une nouvelle version :).
Dadoone:
Hello Ursidey,
Voici mon retour pour le Mordor. Moins galère que prévu car c'était relativement propre. Je confirme le texte sur les bâtiments, c'est excellent. Par contre je n'ai pas pu vérifier tous les pouvoirs de Sauron car impossible de mettre la main sur cette *!*?!!!** d'anneau :(
Prochaine fois c'est le Rohan qui passe sur la table !
ah oui +SDL = ajout Saut De Ligne et -SDL = retrait.
PS: désolé pour les fautes, je n'ai pas pris la peine de me relire :(
*************************************************************
Trad manquantes ou à modifier (juste pour ne pas oublier)
________________________ ________________________ ______
Manque description de Karsh et Durmarth
Pas de description pour 3 cartes : South Lindon, Khazad-Dum
and First hall (la première salle)
Determiner en quoi consiste le pouvoir mourir pour le roi
sorcier des lanceurs de hache et piquiers du rhudaur (Angmar)
Pour le moment, il y a 2 descriptions pour un seul pouvoir.
*************************************************************
Mordor
Si on veut être cohérent, il manque une majuscule à "rivière"
dans le titre de carte "Arnor : rivière Fontgrise" ou "La rivière Carnen"
(il y a bien des majuscules a montagne, foret, plaine, plateau, mont, et certaines autres rivières ... je vois pas pourquoi il n'y en aurait pas à ces "rivière" là)
Description des cavaliers noirs
"existance" vs "existence"
Toute la fin du texte est en anglais
Description de Gorbag
"Cirth Ungol" vs "Cirith Ungol"
Description de Gothmog
"rien moins" vs "rien de moins"
Description du Nazgûl sénéchal noir
+SDL devant "Au cours..."
"Nazgul" vs "Nazgûl"
"cruel des Nazgûl" vs "cruel des Neuf" (répétition)
Description du Nazgûl seigneur des ombres
"fier" vs "puissant" (ça colle mieux avec la suite du
texte je trouve, je ne voyais pas le rapport entre la
capacité de voiler le soleil et être fier)
Description de Mollok
"roi" vs "chef"
cela me semble plus juste (c'est Rogash qui va être jaloux)
Citadelle - Icone expansion de pouvoir
"accomplir pour accroitre"
VS "accomplir à gauche de votre écran afin d'accroitre"
BUG : Même après avoir recrutez les cavaliers noirs et Sauron,
l'icone permettant de les recruter reste visible dans la citadelle
(à remonter à l'équipe Edain mais je ne sais pas où)
Renommer le pouvoir "Gorbag-Shagrat" de Gorbag par "Compère"
(Je trouve que c'est mieux que de mettre les 2 noms des persos)
Renommer le pouvoir "Gardien : pisteur de Morgul ou Gardien : Uruks noirs"
de Gorbag et Shagrat par "Gardien"
(Je trouve que c'est suffisant juste pour le titre d'une capacité)
Pouvoir "renforts du Morannon" de Gothmog
+SDL devant "Leur épaisse" (à voir selon le rendu en jeu)
Pouvoir "monture" des cavaliers noirs, nazgûl seul, etc ...
Remplacer par : "Clic gauche pour monter ou descendre de
sa monture" (cela évite le / dans la description)
Pas de description pour le "palantir du noir parler" ou
le "palantir de sorcellerie" de la bouche de Sauron
Pouvoir "sorcellerie de morgul" de la bouche de Sauron
Retirer "et à pied seulement" (de toute manière quand il sera sur
sa monture le sort ne sera plus cliquable donc inutile de le préciser)
Pouvoir "changer d'arme" de Mollok
Retirer "Clic gauche pour changer entre l'épée et le marteau"
Cette phrase est inutile car tout en bas de la description du pouvoir
il est déjà écrit : "Clic gauche pour alterner"
Pouvoir "attaque sautée" de Mollok
Retirer le "." à "Clic gauche sur la zone cible."
Pouvoir "influence" de Sauron
Changer les "-" par des "*" pour restez cohérent
+SDL devant chaque "*"
Pouvoir "manteau des ténèbres" de Sauron
Ajouter 2 "*" et 2 SDL devant "Au niveau..."
Description Cage à Trolls
"Des Trolls" vs "Les Trolls"
"Lande dEtten" vs "Lande d'Etten"
Icone expansion de pouvoir à gauche de l'écran
Remplacer les "-" par des "*" pour restez cohérent
+SDL devant chaque "*"
Description archers Uruks-hai Noirs de cirith Ungol
Je trouve bizarre de dire que des pointes de flèches
sont particulièrement cruel. Peut être retirer tout
simplement le "particulièrement cruel".
Description forteresse de Dol Guldur
"milléniare"
Description Roi-Sorcier
",et" je trouve que cela alourdit la phrase qui est deja bien
assez longue. Il faudrait tourner cela differement. moi j'aurais
mis un point (final ?) après "l'apercoit".
Description Chevaliers de Morgul
"Monté" vs "Montés"
Description Kamul l'oriental
"régné" vs "règné"
Description Castellan
-SDL devant "ils sont denués..."
Description monture ombre ailée de Kamul
+SDL devant "Les ombres ailées ..."
-SDL devant "seul un Nazgul..."
(dailleurs ce serait top d'indiquer dans la description de kamul
qu'il peut monté sur une ombre car si on le laisse eternellement
sur son cheval on ne le sait pas)
Pouvoir drain de vitalité des Castellans
"du sol toute vitalité" vs "toute la vitalité du sol"
(ça evitera la même tournure avec "toute forme" plus loin dans le texte)
Description maitre de discipline
-SDL devant "pendant que les hordes d'Orques..."
Pouvoir "morsure du fouet" du maitre de discipline
Ajouter des "*" pour les choix multiples
Retirer "Orques du" pur que les choix tiennent sur 1 ligne
Description Troll-tambour
Retirer "et les pousser à se jeter au combat"
Je trouve que le texte est mieux sans ou alors conserver cette idée
mais le dire différemment parce que quand on lit toute la phrase l'enchainement
est bizarre.
Description bélier
+SDL devant "L'utilisation..."
-SDL devant "Il provoque..."
"et portes ennemies" vs "et aux portes"
Description catapulte
Retirer "seulement"
Description lanceur de pierre Trolls
"grâce à la puissance des Trolls" vs grâce aux Trolls"
Evite la répétition de puissance
Ursidey:
Ok super, je m’attelle à la tâche, j'ai du temps ce soir ;)
Pour l'Anneau, moi je joue sur Argonath : la carte est petite et Gollum fait le tour, à sa périphérie. C'est assez facile de la chopper, c'te sale bête ! :P
Edit :
Si on veut être cohérent, il manque une majuscule à "rivière"
dans le titre de carte "Arnor : rivière Fontgrise" ou "La rivière Carnen"
(il y a bien des majuscules a montagne, foret, plaine, plateau, mont, et certaines autres rivières ... je vois pas pourquoi il n'y en aurait pas à ces "rivière" là)
Oui absolument, j’ai hésité plusieurs fois pour la même raison. Alors puisque tu fais la remarque…
Description des cavaliers noirs
"existance" vs "existence"
Toute la fin du texte est en anglais
Oui déjà corrigé ; les ?? indiquent que la trad est en attente pour plus tard, mais je l’ai zappé quand je l’ai mis en ligne.
Description de Gorbag
"Cirth Ungol" vs "Cirith Ungol"
Oui bien vu
Description de Gothmog
"rien moins" vs "rien de moins"
ok
Description du Nazgûl sénéchal noir
+SDL devant "Au cours..."
"Nazgul" vs "Nazgûl"
"cruel des Nazgûl" vs "cruel des Neuf" (répétition)
ok. J’ai même étoffé un peu la description. Oui avant je faisais plutôt court, maintenant j’étoffe.
Description du Nazgûl seigneur des ombres
"fier" vs "puissant" (ça colle mieux avec la suite du texte je trouve, je ne voyais pas le rapport entre la capacité de voiler le soleil et être fier)
ok
Description de Mollok
"roi" vs "chef"
cela me semble plus juste (c'est Rogash qui va être jaloux)
ok, oui c'est mieux, il n'est pas roi que l'on sache (enfin il me semble)
Citadelle - Icone expansion de pouvoir
"accomplir pour accroitre"
VS "accomplir à gauche de votre écran afin d'accroitre"
OK, et d’ailleurs accroitre s’écrit « accroître ». Corrigé.
BUG : Même après avoir recrutez les cavaliers noirs et Sauron,
l'icone permettant de les recruter reste visible dans la citadelle
(à remonter à l'équipe Edain mais je ne sais pas où)
Là : https://modding-union.com/index.php/topic,30433.0.html
Renommer le pouvoir "Gorbag-Shagrat" de Gorbag par "Compère"
(Je trouve que c'est mieux que de mettre les 2 noms des persos)
Ah oui très bonne idée
Renommer le pouvoir "Gardien : pisteur de Morgul ou Gardien : Uruks noirs"
de Gorbag et Shagrat par "Gardien"
(Je trouve que c'est suffisant juste pour le titre d'une capacité)
Oui bonne idée aussi
Pouvoir "renforts du Morannon" de Gothmog
+SDL devant "Leur épaisse" (à voir selon le rendu en jeu)
J’avais déjà essayé, rendu moyen parce que le texte avant le SDL est court. Sinon ça fait trop de petits pâtés pas très esthétiques.
Pouvoir "monture" des cavaliers noirs, nazgûl seul, etc ...
Remplacer par : "Clic gauche pour monter ou descendre de
sa monture" (cela évite le / dans la description)
OK
Pas de description pour le "palantir du noir parler" ou
le "palantir de sorcellerie" de la bouche de Sauron
Exact. Il n’y en a pas non plus dans la VO anglaise. Je vais le faire.
Pouvoir "sorcellerie de morgul" de la bouche de Sauron
Retirer "et à pied seulement" (de toute manière quand il sera sur
sa monture le sort ne sera plus cliquable donc inutile de le préciser)
OK
Pouvoir "changer d'arme" de Mollok
Retirer "Clic gauche pour changer entre l'épée et le marteau"
Cette phrase est inutile car tout en bas de la description du pouvoir
il est déjà écrit : "Clic gauche pour alterner"
Oui j’ai écrit la capacité
Pouvoir "attaque sautée" de Mollok
Retirer le "." à "Clic gauche sur la zone cible."
oui
Pouvoir "influence" de Sauron
Changer les "-" par des "*" pour restez cohérent
+SDL devant chaque "*"
Oui ok mais je vais voir ce que ça donne en jeu, j’ai peur que ça fasse un rectangle de textes énorme.
Pouvoir "manteau des ténèbres" de Sauron
Ajouter 2 "*" et 2 SDL devant "Au niveau..."
ok
Description Cage à Trolls
"Des Trolls" vs "Les Trolls"
"Lande dEtten" vs "Lande d'Etten"
Encore l’apostrophe fantôme ;-) Pour « Des trolls », l’usage de l’article indéfini est exprès : je veux dire que « certains » trolls sont capturés, pas tous, ce que suggèrerait l’usage de l’article défini « Les ».
Icone expansion de pouvoir à gauche de l'écran
Remplacer les "-" par des "*" pour restez cohérent
+SDL devant chaque "*"
Idem, je vais voir ce que donnent les SDL, si ça fait pas trop grand
Description archers Uruks-hai Noirs de cirith Ungol
Je trouve bizarre de dire que des pointes de flèches
sont particulièrement cruel. Peut être retirer tout
simplement le "particulièrement cruel".
Non ça c’est dans le fluff du jeu de base (il me semble) et dans celui des Suderons, les Haradrims : ils tirent des flèches barbelées pour faire le plus de mal possible parce que impossible à retirer sans arracher les chairs, d’où leur cruauté.
Description forteresse de Dol Guldur
"milléniare"
corrigé
Description Roi-Sorcier
",et" je trouve que cela alourdit la phrase qui est deja bien
assez longue. Il faudrait tourner cela differement. moi j'aurais
mis un point (final ?) après "l'apercoit".
J’ai réécrit sa description
Description Chevaliers de Morgul
"Monté" vs "Montés"
Voilà le s dont je te parlais ;-)
Description Kamul l'oriental
"régné" vs "règné"
Non non c’est bon, j’ai vérifié
Description Castellan
-SDL devant "ils sont denués..."
Faut voir en jeu
Description monture ombre ailée de Kamul
+SDL devant "Les ombres ailées ..."
-SDL devant "seul un Nazgul..."
(dailleurs ce serait top d'indiquer dans la description de kamul qu'il peut monté sur une ombre car si on le laisse eternellement sur son cheval on ne le sait pas)
Oui je l'ai rajouté.
Pouvoir drain de vitalité des Castellans
"du sol toute vitalité" vs "toute la vitalité du sol"
(ça evitera la même tournure avec "toute forme" plus loin dans le texte)
Ok j’ai un peu modifié le texte : Les Castellans drainent du sol toute vitalité, jusqu'à faire disparaître la moindre forme de vie
Description maitre de discipline
-SDL devant "pendant que les hordes d'Orques..."
ok
Pouvoir "morsure du fouet" du maitre de discipline
Ajouter des "*" pour les choix multiples
Retirer "Orques du" pur que les choix tiennent sur 1 ligne
Oui bonne idée
Description Troll-tambour
Retirer "et les pousser à se jeter au combat"
Je trouve que le texte est mieux sans ou alors conserver cette idée
mais le dire différemment parce que quand on lit toute la phrase l'enchainement
est bizarre.
Ok j’ai réécrit la description : Les armées du Mordor marchent au rythme des tambours de guerre, leur rôle est de battre frénétiquement la cadence pour les troupes lorsqu'elles avancent. Lorsque la charge est sonnée, les hordes se jettent au combat avec une ardeur décuplée.
Description bélier
+SDL devant "L'utilisation..."
-SDL devant "Il provoque..."
"et portes ennemies" vs "et aux portes"
OK
Description catapulte
Retirer "seulement"
Ok. Mais je me suis posé la question : les catapultes du Mordor ne seraient efficaces que contre les bâtiments économiques ?
Description lanceur de pierre Trolls
"grâce à la puissance des Trolls" vs grâce aux Trolls"
Evite la répétition de puissance
Ok j’ai remplacé puissance par force.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln