29. Mär 2024, 14:19 Hallo Gast.
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren. Haben Sie Ihre Aktivierungs E-Mail übersehen?

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge. Hierbei werden gemäß Datenschutzerklärung Benutzername und Passwort verschlüsselt für die gewählte Dauer in einem Cookie abgelegt.


Select Boards:
 
Language:
 


Autor Thema: French translation  (Gelesen 65066 mal)

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #165 am: 7. Aug 2016, 13:23 »
Mouahahahahha trop hâte !

Ursidey

  • Wanderer des Alten Waldes
  • *
  • Beiträge: 74
Re: French translation
« Antwort #166 am: 11. Aug 2016, 15:26 »
Traduction VF pour la 4.4 terminée. C'est en cours de ferroutage...

Ursidey

  • Wanderer des Alten Waldes
  • *
  • Beiträge: 74
Re: French translation
« Antwort #167 am: 12. Aug 2016, 20:14 »
Traduction VF intégrale de la version 4.4 : http://www.moddb.com/groups/edain-community-content/downloads/traduction-vf-de-la-version-44-de-ledain-mod

C'est une traduction non-officielle, personnelle et personnalisée, étoffée par des descriptions des héros, des bâtiments et des unités, pour plus d'ambiance.

Ce n'est pas une traduction littérale de la VO anglaise (en VF ça n'aurait aucun sens parfois) et quelques capacités ont un nom modifié, jugé plus approprié et/ou plus fidèle à l'esprit du mod ou à l'univers de Tolkien.

N'hésitez pas à rapporter ici vos remarques ou les erreurs à corriger. Bon jeu !  xD

Edit :

Un autre patch pour Edain mod : c'est un exécutable qui installe automatiquement les voix françaises de BFEM2 et ROTWK + les textes en VF (ceux de la version 4.4 d'Ursidey) pour les joueurs qui ont installé le jeu en anglais.

http://www.moddb.com/downloads/patch-edain-mod-fr#downloadsform

Patch conçu par Dadoone, avec les voix françaises compilées par Maxime. Un grand merci à eux !
« Letzte Änderung: 13. Aug 2016, 17:02 von Ursidey »

raybox41130

  • Hobbit
  • *
  • Beiträge: 4
Re: French translation
« Antwort #168 am: 14. Aug 2016, 17:30 »
j'ai télécharger l'exécutable et installer et ensuite après ceci, bas rien marche^^"
je veux dire,le jeux reste en anglais.

j'ai pris ce fichier " englishpatch201.big " et changer de nom en " _______french_.big " et j'ai mis ce fichier dans  " C:\Program Files (x86)\Electronic Arts\L'Avènement du Roi-sorcier " et la, je vois tous en FR par-compte si je le laisse dans le dossier " Lang " cela ne marche pas.

ensuite, les voix FR marche pas ^^"
je ne sais pas comment faire pour les voix FR.


MAJ : j'ai désinstallé et réinstaller le jeux en anglais car avant il été en Français et j'ai fais la même procédure.
le patch fr avec les écritures marche bien sans besoin de le modifier de nom et d'emplacement. mais les voix française ne marchent toujours pas.
« Letzte Änderung: 15. Aug 2016, 11:36 von raybox41130 »

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #169 am: 15. Aug 2016, 12:50 »
Hello Raybox,

Bon déjà pour commencer, on parle bien du "Patch Edain Mod FR" posté par Ursidey sur la communauté ?

Pour la première tentative c'est normal que cela n'ai pas marché car le patch ne fonctionne qu'avec les versions anglaises de BFME2 et ROTWK. A la base je l'avais créé pour moi car je réinstalle souvent le jeu et je joue principalement sur des versions anglaises patchées au préalable en 1.06 pour BFME2 et 2.01 pour ROTWK et j'en avais marre de faire des copier coller partout pour mettre en versions française.

Lorsque tu as réinstallé les jeux en version anglaise, as-tu installer les patch officiel EA (1.06 et 2.01) au préalable ?

Après, peut être que la description apportée par Ursidey sur "Edain community" porte à la confusion. Cet executable remplace les textes et voix anglaise de BFME2 et ROTWK mais pas celle des nouveaux persos, améliorations, ou pouvoir de l'EDAIN MOD[/color] (il faut dans ce cas faire un copier coller du fichier de Ursidey pour les textes et de Maxime pour les voix comme d'habitude)

Le but de ce patch est uniquement de permettre aux personnes qui jouent sur des versions anglaises de BFME2 et ROTWK de passer simplement en version française (en fait rien à voir avec Edain MOD)

PS:  Il est vrai que le patch installe automatiquement englishpatch201.big de la 4.4 Edain Mod donc pas besoin pour le moment de faire un copier coller avec le fichier d'Ursidey car c'est le même mais ce n'est pas du tout le but de ce patch qui ne s'installe qu'une fois. C'est juste que je suis parti de cette version de englishpatch201 pour créé cet exe mais à l'avenir, dès que l'on passera en 4.4.1, il faudra nécessairement faire le jeu des copier coller ^^.

Voila voila ;)
« Letzte Änderung: 15. Aug 2016, 13:02 von Dadoone »

raybox41130

  • Hobbit
  • *
  • Beiträge: 4
Re: French translation
« Antwort #170 am: 15. Aug 2016, 16:58 »
pour la 2.01 oui mais pas pour la 1.06 par-compte.
je vais la télécharger et voir ce que cela donne.
avant, quand j’installais le patch " Patch_Edain_Mod_Fr.exe " a la fin, il me dit :

Patch FR n'a pas été complétement installé pour la raison suivante:
(2) Patch Français BFME2.exe: Ce fichier contient des données invalides.

Vous devez relancer ce programme encore une fois pour installer complétement le patch FR.

en tous cas, je dis bravo pour l'écriture en français d'edain mod, il y avait pas mal de chose que je ne comprenais pas trop au niveau des descriptions des héros .maintenant,c'est plus clair et plus agréable à jouer !

et j'ai jouer a Angmar, il y a quelque petite fautes dans quelque description mais sans plus^^

désormais, j'aimerai avoir les voix ahah ^^"

« Letzte Änderung: 15. Aug 2016, 17:10 von raybox41130 »

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #171 am: 15. Aug 2016, 20:30 »
Pour les voix française de l'Edain Mod, un petit copier coller avec le fichier de Maxime :)

http://www.partage-facile.com/JQG05DLPSE/________voice_french_ini.big.html

raybox41130

  • Hobbit
  • *
  • Beiträge: 4
Re: French translation
« Antwort #172 am: 16. Aug 2016, 16:03 »
merci pour les voix en FR^^
ça fais très plaisir d'entendre gandalf avec sa vrai voix fr^^

Maxime

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 49
Re: French translation
« Antwort #173 am: 17. Aug 2016, 00:38 »
Merci pour ce que tu m'as envoyé Dadoone et bravo pour cette nouvelle traduction Ursidey. C'est toujours parfait :).

Je mets en ligne un nouveau pack de voix pour la version 4.4 très bientôt ;) (avec Imladris complet et d'autres mises à jour).
« Letzte Änderung: 17. Aug 2016, 00:41 von Maxime »

Maxime

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 49
Re: French translation
« Antwort #174 am: 17. Aug 2016, 10:56 »
J'ai enfin mis en ligne une version sur ModDB puisqu'elle est assez complète  :).

http://www.moddb.com/groups/edain-community-content/downloads/pack-audio-fr-10-compatible-44

J'attends maintenant que le launcher du mod gère les submods pour qu'on puisse proposer un submod français avec la traduction d'Ursidey et le pack de voix :).
« Letzte Änderung: 17. Aug 2016, 11:04 von Maxime »

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #175 am: 18. Aug 2016, 14:28 »
De rien Maxime pour l'exe :)
Celui là il n'y a que toi et Ursidey qui l'avez. Je ne savais pas si çe te plairait de l'avoir vu que tu joues sur une version française.  Je ne pouvais pas le mettre à disposition de la communauté car comme expliqué lors de l'installation de celui-ci, il modifie trop de choses ... Par contre, personnellement, je ne me sers plus que de cet exe, l'idée d'un patch qui traduit les textes et voix du jeu, améliore la stabilité, corrige certains bugs (compatibilité Windows), améliore les graphismes, etc ... et tout ça en un seul executable, c'est le pied :) (si tu fais le test tu me dira ce que tu en penses)

Bref...

Sinon ...


Super Maxime !!!

Je test le nouveaux pack de voix de suite.

Si tu devais mettre un pourcentage, tu estimes avoir fait combien de parts du tavail ? 70%, 80%, 90% ?

PS: 392 Mo VS 310 Mo, on voit qu'il y a eu du boulot ^^
« Letzte Änderung: 18. Aug 2016, 14:52 von Dadoone »

Maxime

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 49
Re: French translation
« Antwort #176 am: 18. Aug 2016, 16:01 »
Je l'ai téléchargé mais je l'ai pas encore testé parce que mon jeu est déjà installé en français oui :).

Pour répondre à ta question, la plupart des unités sont en français. Je crois qu'il n'y a que certains héros créés (Ranger et Assassin) qui sont encore en anglais voire même en allemand.

La prochaine étape c'est de corriger les bugs (de volume notamment) et de vérifier tout dans le jeu.

Et pourquoi pas créer des sets de voix pour des héros qui ne sont pas modifiés par le mod (car en anglais les acteurs des films ont dû faire le doublage pour le jeu) : Sam, Merry et Faramir. C'était le cas aussi pour Eomer mais j'avais rassemblé suffisamment de voix pour les mettre donc il a sa bonne voix dans le pack que j'ai mis en ligne :).
Mais ça demande du boulot et du temps car il faut que je me replonge à nouveau dans les films.

Ursidey

  • Wanderer des Alten Waldes
  • *
  • Beiträge: 74

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #178 am: 28. Aug 2016, 13:17 »
Juste un petit message, histoire de donner quelques nouvelles :)

J'avance bien dans la vérification de la trad. Pour le moment, Ered Luin, Erebor, Monts de fer, Gondor, Arnor ont été vérifié. Et en ce moment je suis sur le Rohan ;)

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #179 am: 6. Sep 2016, 10:17 »
Voici quelques nouvelles,

Je viens de finir le Rohan, Lothlorien et Imladris.

En ce moment je suis sur l'isengard :)