Zum tänzelnden Pony > Sonstiges

Allgemeiner Smalltalk

<< < (45/1336) > >>

Reshef:
Also ich hätte nichts gegen eine deutsche Version.
Wenn dann müsste es jedoch der selbe Alucard sprecher (Torsten Münchow) sein.
Alucard klingt einfach sowas von genial^^

Shagrat:

--- Zitat von: Bav am  1. Dez 2010, 23:00 ---
--- Zitat ---
--- Ende Zitat ---

--- Zitat von: Schatten aus vergangenen Tagen am  1. Dez 2010, 22:48 ---Ich meinte eigentlich ob die Macher noch Lust auf ein paar deutsche Versionen hätten^^

--- Ende Zitat ---

Niemand mag deutsche Versionen, nicht mal die Deutschen selbst. Nur mit untertiteln, gedubtes wird wie blöd zensiert

--- Ende Zitat ---


da muss ich aber gehörig wiedersprechen, mir kommts, besonders bei solchen Kommentaren, so vor, als schaut ihr euch Serien allein Wegen des Blutes an 8-| Wirklich geschnitten wird bei Animes in Deutschland eigentlich nur, wenn sie im Free-TV (besonders im Vormittags - Mittagsprogramm laufen, oder eben sonst um die Uhrzeit um die die kleinen Kinder fernsehen. Mir geht das Schneiden und zensieren z.T. auch auf den Senkel (da geht z.B. bei DB z.T. einiges an Witz verloren bei Muten Roshi) aber manchmal lernen sie auch daraus (siehe den Kampf (um beim DB Beispiel zu bleiben) gegen Piccolo, der einer der Blutigsten DB Kämpfe war, der ich glaube vollkommen ungeschnitten war). MMn ist das große Problem dabei, dass sogenannte "Experten" denken, sie wüssten was das beste für Kinder sit und daher dafür sorgen, dass Action verloren geht. Hauptsache, es kommen keine Leichen etc. vor, denn sonst würden kleine Kinder ja sehen, dass alles Leben sterblich ist.

Und zumeist sind die Stimmen im deutschen Besser :D

Nightmaster:
Achja, das ewige Synchro/Zensur-Gemeckere XD
Was ich am lustigsten bei der ganzen Sache finde ist(bzw das was mir auf youtube aufgefallen ist^^), das immer alle über die Synchro ihrer Muttersprach meckern und die jeweils andere vieeel besser ist :D

Sicher, dank Pokito auf RTL2 ist deutsche Animesynchro ziemlich in Veruf geraten, aber nur deshalb muss man doch nicht gleich alles über einen Kamm scheren und sagen "Deutscher Dub ist Mist!"

Grade die Hellsing-Dub fand ich sehr gut und geschnitten wurde da glaub ich auch nicht wirklich was^^(Außerdem ist das erste deutsche Intro von Flint einfach geilomatiko!)

Skulldur:

--- Zitat von: Reshef am  1. Dez 2010, 23:09 ---Alucard klingt einfach sowas von genial^^

--- Ende Zitat ---

Da hast du recht :P

Schatten aus vergangenen Tagen:

--- Zitat von: Skulldur15 am  2. Dez 2010, 15:22 ---
--- Zitat von: Reshef am  1. Dez 2010, 23:09 ---Alucard klingt einfach sowas von genial^^

--- Ende Zitat ---

Da hast du recht :P

--- Ende Zitat ---
Dann habt ihr beide recht :P  :P

Das Problem bei vielen Übersetzungen ist, dass sie Deutsch nicht wirklich beherrschen und somit einiges unverständlich klingt oder gar einen anderen Inhalt hat :(

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln