Modding Union

Edain Mod => [Edain] Diskussion und Feedback => Thema gestartet von: _Omnia_ am 29. Jan 2013, 15:26

Titel: Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 29. Jan 2013, 15:26
Hi all, I'm a member of a group of italian players that loves battle for the middle earth 2 - Rise of the Witch King and we love edain mod. We use the last version 3.8.1. We are a gruop of informatic developer and we want to increase edain mod with an italian translation that can be used by other italian players.
I want know if is possible what is the name of the file of the edain mod in which is contained the texture of the game that is only german. Is "germanpatch201.big"? Or englishpatch201.big? I opened these file with the program FinalBig and I extract the file lotr.csf for the firs, and the file lotr.str for the second. I chenged those file with an editor such as csfeditor and then I replace them to the original, but than if I start the game tha chenge doesn't work, there aren't.
What are we doing to translate? What is the file of german lang that we will change?
Thank you for all.

P.S. And also can you indicate a section where I can find a detailed explanation of all the factions in the mod?

thanks for all
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Ealendril der Dunkle am 29. Jan 2013, 15:38
Ciao tutti!
Sono lieto di vedere che abbiamo anche tifosi provenienti da Italia. voi sarete felici di tradurre il edainmod. Le texture possono essere trovati nel  __edain_textures.big.
Il lotr.str file di traduzione si trova nella  __edain_data.big (in basso). È possibile modificarlo con l'editor normale. Devi quindi il proprio grande.
Creare il nome: italienpatch201.big Inserisci e lì solo lotr.str. Possiamo quindi inserire il programma di installazione, in modo che i nostri fan italiani possono installare il edainmod anche in italiano.
Allora: inviaci il tuo file tradotto e non installarli felici.

E ....
Chiedo scusa per i miei errori di grammatica, posso solo poco parlare italiano .... ma non scrivere.
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 29. Jan 2013, 15:50
Ciao tutti!
Sono lieto di vedere che abbiamo anche tifosi provenienti da Italia. voi sarete felici di tradurre il edainmod. Le texture possono essere trovati nel  __edain_textures.big.
Il lotr.str file di traduzione si trova nella  __edain_data.big (in basso). È possibile modificarlo con l'editor normale. Devi quindi il proprio grande.
Creare il nome: italienpatch201.big Inserisci e lì solo lotr.str. Possiamo quindi inserire il programma di installazione, in modo che i nostri fan italiani possono installare il edainmod anche in italiano.
Allora: inviaci il tuo file tradotto e non installarli felici.

E ....
Chiedo scusa per i miei errori di grammatica, posso solo poco parlare italiano .... ma non scrivere.

Grazie mille fa piacere trovare persone disponibili e che parlano anche italiano! Provo il modo che mi hai detto e vi dico!!

Danke. Es ist schön, Menschen zu finden, zur Verfügung, die Italienisch sprechen! Ich fühle mich so, wie Sie erzählte mir, und ich sage dir!

Danke uns sehr freuen!
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Ealendril der Dunkle am 29. Jan 2013, 15:55
Grazie mille!
Buona fortuna con la traduzione.
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 29. Jan 2013, 16:11
Grazie mille!
Buona fortuna con la traduzione.
Una sola domanda. Io posso modificare il file di lingua come mi hai detto tu e trovare le modifiche nel gioco anche se ho già installato il gioco e l'edain mod in tedesco sul pc? Oppure per avere il gioco in italiano bisogna installare l'edain mod con già al suo interno la traduzione?

Cioè se io modico il file di lingua, trovo le modifiche nel gioco subito oppure bisogna inserire la traduzione tra i file dell'edein mod?


Nur eine Frage. Ich kann die Sprache ändern Datei als du mir gesagt hast und finden Sie die Änderungen im Spiel, obwohl ich schon das Spiel und die deutschen Edain Mod auf dem PC installiert? Oder, um das Spiel in der italienischen müssen Sie die Mod mit Edain bereits in der Übersetzung zu installieren?

Das heißt, wenn ich die Sprache file moderieren, ich die Änderungen im Spiel zu finden oder einfach nur, um die Übersetzung zwischen der Datei dell'edein mod einfügen?
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 29. Jan 2013, 18:40
Ciao!

Non pensavo di trovare altri italiani qui.

Comunque... nel caso vi dovesse servire aiuto per la traduzione, scrivete mi un messaggio personale qui sul forum. Vi aiuteró volentieri!

Tanti saluti

Hüter

PS: @Ealendril: Wieviele Sprachen sprichst du eigentlich? Ich bin überrascht. :D
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 29. Jan 2013, 20:32
Ciao grazie della disponibilità :) mi fa piacere ci siano anche altri italiani  :) così potremo realizzare la traduzione in meno tempo!

Il mio unico dubbio è riguardo la possibilità di visualizzare da subito avviando il gioco le modifiche al file di lingua lotr.str oppure se è necessario realizzare una nuova versione dell'edain mod da installare con inclusa la traduzione in italiano.
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Fingolfin König der Noldor am 29. Jan 2013, 22:05
@Omnia: Allora se modifici il file in modo giusto, dovvresti vedere i risulati anche nel gioco. Non serve installare qualcosa. Devi soltanto modificare la parte che vorresti che sia italiana, poi salvare in modo giusto e poi giocare :)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 30. Jan 2013, 07:26
@Omnia: Allora se modifici il file in modo giusto, dovvresti vedere i risulati anche nel gioco. Non serve installare qualcosa. Devi soltanto modificare la parte che vorresti che sia italiana, poi salvare in modo giusto e poi giocare :)

Perfetto grazie mille ho provato e le modifiche vengono apportate :) Noi iniziamo il lavoro! Spero potremo chiedervi alcune informazioni riguardo qualche parola che non riusciamo a tradurre correttamente :)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 30. Jan 2013, 14:56
Avrei bisogno di un primo supporto per alcune parole e frasi alle quali non riesco a dare un significato corretto: - Ich brauche eine erste Unterstützung für bestimmte Wörter und Phrasen, die ich nicht geben kann eine richtige Bedeutung:


Langbogen

Streicher Lässt den Waldläufer hinter sich und geht den Weg seiner Bestimmung

Arwen vermag bereits auf Stufe 8 Streicher zu rufen

Bildet Bergwargreiter, Zuchtwargreiter und Sharkû's Wargreiter aus



Grazie! Danke!
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Aragorn, der II. am 30. Jan 2013, 16:40
I hope it will be okay if I answer you in englisch, although its very bad :)

A "Langbogen" is a bow longer than a normal bow. It gives the bowman more range.

Strider chooses to go with the ringbearer and dimisses the ranger,

If you buy the spell "Abendstern" Arwen kann Summon Strider if she is level 8. Normally she needs level 10.

"Bergwargreiter", "Zuchtwargreiter" and "Sharkus Wargreiter" are just different kinds of wargriders. "Bergwargreiter" are like the wargrider you see in The Hobbit, "Zuchtwargreiter" are better wargriders which belong to Saruman. "Sharkus Wargreiter" are the best wargriders and something like a elite.

I see, I have to learn italian fast :D (and better englisch)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Fingolfin König der Noldor am 30. Jan 2013, 16:46
1) Falkenschuss:
tiro del falco
sparo del falco

2) Langbogen:
l'arco lungo medioevale (vedi anche: http://it.wikipedia.org/wiki/Longbow)

3) dem Aufseher:
guardiano

4)
Streicher Lässt den Waldläufer hinter sich und geht den Weg seiner Bestimmung
Granpasso smise di essere un Waldläufer (adesso non mi viene in mente come si chiamano) e seguí la via per lui predestinata

5)
Die Hexerei wird beim Zuschlagen freigesetzt, fügt Feinden in Zaphragors Nähe Schaden zu und wirft sie zurück
La stregoneria si attiva attacanado, danneggia i nemici in vicinanza di Zaphrago e li scaraventa via

6)
Arwen vermag bereits auf Stufe 8 Streicher zu rufen
Arwen può chiamare Granpasso già a livello 8

7)
Errichtet neutrale unkontrollierte Orkhöhle, eine Troll-Höhle, oder eine Warg-Höhle, die durch den Pakt des Hasses gebunden werden kann
Costruisce una caverna neutrale, incontrolabile di Ork o una caverna di Troll o una caverna di Warg, che puo essere vincolata usando il patto dell odio
(non so neanche cosa significa la seconda parte in tedesco :) )

spero che vi potevo aiutare
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 30. Jan 2013, 18:35
Zitat
Errichtet neutrale unkontrollierte Orkhöhle, eine Troll-Höhle, oder eine Warg-Höhle, die durch den Pakt des Hasses gebunden werden kann
Costruisce una caverna neutrale, incontrolabile di Ork o una caverna di Troll o una caverna di Warg, che puo essere vincolata usando il patto dell odio
(non so neanche cosa significa la seconda parte in tedesco  )
Vuol dire, che prima é neutrale come le caverne giá presenti dal inizio, e poi puo essere controllata usando lo skill "Packt des Hasses", ovvero Patto del odio.
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 30. Jan 2013, 20:39
Grazie del vostro aiuto. E' fondamentale. Purtroppo alcune parole non riusciamo proprio a capirle quindi il vostro aiuto è veramente necessario. Grazie ancora e spero che potrete continuare ad aiutarci perchè sicuramente troveremo altre difficoltà. Continuerò a pubblicare le parole in questo topic quindi osservatelo ;)


Vielen Dank für Ihre Hilfe. Es ist wichtig. Leider einige Wörter können wirklich nicht verstehen sie dann Ihre Hilfe wirklich nötig ist. Nochmals vielen Dank und ich hoffe, dass Sie uns helfen, denn sicherlich wir andere Update finden weiterhin. Ich werde weiterhin veröffentlichen die Worte auf dieses Thema dann aussehen;)

Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 30. Jan 2013, 22:37
I lavori continuano e anche abbastanza velocemente. Serve però il vostro aiuto per tradurre queste altre parole che non trovano alcuna esatta corrispondenza in italiano:


Glorfindel und der ausgewählte feindliche Held sterben

Erhöht dauerhaft die Geschwindigkeit, mit der Sauron seine Macht mehrt und im Level aufsteigt, um 20%

Runenmeister

Thorin III. wechselt in den Runenmeister-Palantir

Runenschmied

Thorin III. wechselt in den Runenschmied-Palantir

Verbündete in der Nähe des Gebäudes werden gering geheilt

Feinde in der Nähe des Gebäudes verfallen dem Wahn und bekämpfen Verbündete




Wargrudel

Awaken the Earnur

Earnur

Dunland-Axtschleuderer

Gebietsobergrenze überschritten

Steinschleude&r ersetzen

S&teinwall

Bes&tientöter-Pfeil

Sch&metterschuss

Stachelhalsbänder
könnten sie uns bemerken, bevor wir bereit sind

Durch die Zerstörung der Dörfer haben wir die letzten Hügelmenschen, die Arnor die Treue hielten, vernichtet

Wir haben die arnor'schen Hunde aus dem letzten Dorf verjagt! Die Hügelmenschen von Rhudaur erheben gegen Arnor die Waffen

Zerschmettert diese jämmerlichen Halblinge



Grazie!! ;)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 31. Jan 2013, 14:42
Glorfindel und der ausgewählte feindliche Held sterben
Glorfindel e l' eroe selezionato muoiono
(Glorfindel da la sua vita per uccidere un altro eroe)

Erhöht dauerhaft die Geschwindigkeit, mit der Sauron seine Macht mehrt und im Level aufsteigt, um 20%
Aumenta la velocitá, con cui Sauron aumenta il suo potere (aumento di xp) di 20% (per sempre).

Runenmeister
Maestro delle rune

Thorin III. wechselt in den Runenmeister-Palantir
Thorin III. cambia il palantir delle rune.

Runenschmied
Fabbro delle rune

Thorin III. wechselt in den Runenschmied-Palantir
Vedi sopra

Verbündete in der Nähe des Gebäudes werden gering geheilt
Aleati in vicinanza del edificio si rigenerano .

Feinde in der Nähe des Gebäudes verfallen dem Wahn und bekämpfen Verbündete
Nemici in vicinanza del edificio impazziscono e attaccano i loro aleati.

Wargrudel
Branco di warg (non so come si chiamino, sono quelle bestie che attaccano i cavallieri di Rohan, quando tentano di arrivare al Fosso di Rohan)

Awaken the Earnur
Risveglia Earnur

Earnur
Nome del ultimo ré di Gondor

Dunland-Axtschleuderer
Lanciatori d' asce di Dunland (non mi viene il nome)

Gebietsobergrenze überschritten


Steinschleuder ersetzen
sostituire la catapulta

Steinwall
Vallo di pietre

Bestientöter-Pfeil
Freccia squarta-bestie

Schmetterschuss
Non lo so

Stachelhalsbänder
collari spinati

könnten sie uns bemerken, bevor wir bereit sind
potrebbero vederci, prima che siamo pronti

Durch die Zerstörung der Dörfer haben wir die letzten Hügelmenschen, die Arnor die Treue hielten, vernichtet
Distruggendo questi paesi, abbiamo sterminato gli ultimi uomini, che erano leali al regno di Arnor.

Wir haben die arnor'schen Hunde aus dem letzten Dorf verjagt! Die Hügelmenschen von Rhudaur erheben gegen Arnor die Waffen
Abbiamo scacciato questi bastardi d' Arnor dal ultimo paese. I uomini delle colline del Rhudaur combatteranno contro il regno d' Arnor.

Zerschmettert diese jämmerlichen Halblinge
Schiacciate questi hobbits miserevoli


Grazie!! ;)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 31. Jan 2013, 17:05
Perfetto e precisissimo Hüter grazie dell'aiuto :)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 1. Feb 2013, 13:48
News: Il lavoro continua ed abbiamo quasi ultimato tutta la fazione di Mordor e iniziato Rohan, Gondor e Isengart.  xD

Vi chiedo un ulteriore aiuto per tradurre queste parole e frasi:



Gebietsobergrenze überschritten

Sch&metterschuss

Die Armee von Fornost erwartet uns. Sie gilt es zu vernichten, um die Stadt zu nehmen

Der Splitterträger soll den Splitter zur Festung bringen



Die Schwarzen Númenor haben eine Dunkelstahlschmiede. Erschlagt sie und sie gehört uns




Aber wenn es das Blut der Menschen ist, nach dem ihr lechzt, dann sollt ihr es bekommen




HEXENKÖNIG: ICH bin dein Schicksal, Rogash, nicht die Suche nach Abfall. Unterstelle deine Brüder meinem Banner


Wurde der Held zuvor von Elladan geschwächt, verursacht die Fähigkeit +50% Schaden an dem Helden

Alle Wachposten auf der Karte werden für diese Zeit von zusätzlichen Truppen der Westfold verteidigt

Stärken: Situationsbedingt

Plünderork

Schlachtrüstung des dunklen Marshalls

Insignien des Morgulfürsten

Schlachtrüstung des dunklen Marschalls

Der dunkle Herrscher hat die Garnison Cirith Ungols aufmarschieren lassen

Morgullicht

Die Torwächter besitzen ein dunkles Bewusstsein, das Feinde in die Flucht schlägt

Für eine kurze Zeit erhalten Einheiten Dol Amroths in Imrahils Nähe mit jedem Schlag einen Schub an Lebenspunkten

Als gekrönter Herrscher erbeuten kurzzeitig alle verbündeten Orks auf der gesamten Karte Rohstoffe

Plünderbefehl

Wolfsgrube

Einzugsbefehl

Es werden keine weiteren Rohirrim zu den Waffen gerufen bis die Einberufung fortgesetzt wird

Kankra benutzt den einen Ring um sowohl an Stärke als auch an Macht ihrer Mutter Ungoliant gleichzukommen

Befördert dieses Druadan-Bataillon auf Stufe 2 und stellt einen Weisen der Druadan zur Seite

Stellt diesem Druadan-Bataillon einen Druadan-Weisen zur Seite

Hauptmannszelt

Truppenzelte




Grazie grazie grazie  xD
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 1. Feb 2013, 20:50

Vi chiedo un ulteriore aiuto per tradurre queste parole e frasi:



Gebietsobergrenze überschritten
supperato limite di regioni

Schmetterschuss
Freccia rinculante (sicuramente non la soluzione migliore, peró ne rende il senso)

Die Armee von Fornost erwartet uns. Sie gilt es zu vernichten, um die Stadt zu nehmen
L' esercito di Fornost c' aspetta. Dobbiamo sconfiggerlo per conquistare la cittá

Der Splitterträger soll den Splitter zur Festung bringen
Il portatore della scheggia la deve portare alla fortezza (la base del giocatore)

Die Schwarzen Númenor haben eine Dunkelstahlschmiede. Erschlagt sie und sie gehört uns
Questi Númenor del buio (suona strano, forse trovate una parola migliore) hanno un ' armeria dell ferro nero (c' era giá nel originale, userei quell nome, vista la mia traduzione di m****). Uccideteli e sará nostra.

Aber wenn es das Blut der Menschen ist, nach dem ihr lechzt, dann sollt ihr es bekommen
Ma se é il sangue dei uomini che volete, allora lo avrete

HEXENKÖNIG: ICH bin dein Schicksal, Rogash, nicht die Suche nach Abfall. Unterstelle deine Brüder meinem Banner
RE DEI STREGONI: IO sono il tuo destino, Rogash, non la ricerca di rifiuti. Sottometimi i tuoi fratelli.

Wurde der Held zuvor von Elladan geschwächt, verursacht die Fähigkeit +50% Schaden an dem Helden
Se l' eroe era giá stato indebolito da Elladan (con il suo skill), questo skill causera +50% di danno al eroe.

Alle Wachposten auf der Karte werden für diese Zeit von zusätzlichen Truppen der Westfold verteidigt
Tutte le torri di guardia sulla mappa per questo tempo saranno difese da addizionali soldati della Westfold

Stärken: Situationsbedingt
Forti in alcune situazioni, in altre no

Plünderork
Orco saccheggiatore

Schlachtrüstung des dunklen Marshalls
Armatura di battaglia del maresciallo del buio

Insignien des Morgulfürsten
Insegne del principe di Minas Morgul

Der dunkle Herrscher hat die Garnison Cirith Ungols aufmarschieren lassen
Sauron a chiamato le forze di Cirith Ungol

Morgullicht
(quella luce verde intorno a Minas Morgul, non so come si chiami)

Die Torwächter besitzen ein dunkles Bewusstsein, das Feinde in die Flucht schlägt
Le guardie del portone hanno un aura buia che scaccia i nemici

Für eine kurze Zeit erhalten Einheiten Dol Amroths in Imrahils Nähe mit jedem Schlag einen Schub an Lebenspunkten
Per un corto periodo truppe di Dol Amroth in vicinanza di Imrahil ricevono un pó d' energia ad ogni attacco.

Als gekrönter Herrscher erbeuten kurzzeitig alle verbündeten Orks auf der gesamten Karte Rohstoffe
Quando sará incoronato, tutti gli orchi aleati sulla mappa racoglieranno soldi

Plünderbefehl
Ordine di saccheggio

Wolfsgrube
Caverna dei lupi

Einzugsbefehl
Ordine di leva

Es werden keine weiteren Rohirrim zu den Waffen gerufen bis die Einberufung fortgesetzt wird
Non vengono chiamati altri Rohirrim, finche la recruta sará proseguita

Kankra benutzt den einen Ring um sowohl an Stärke als auch an Macht ihrer Mutter Ungoliant gleichzukommen
Kankra userá il potere dell' anello per raggiungere sia la forza che il potere di sua madre Ungoliant

Befördert dieses Druadan-Bataillon auf Stufe 2 und stellt einen Weisen der Druadan zur Seite
Questo batallione dei Druadan sará promosso al livello 2 e avra accanto un saggio Druadan

Stellt diesem Druadan-Bataillon einen Druadan-Weisen zur Seite
Metterá al fianco di questo batallione un saggio dei Druadan

Hauptmannszelt
Tenda del commandante

Truppenzelte
Tende delle truppe



Grazie grazie grazie  xD
Prego
xD
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 1. Feb 2013, 21:56
grazie mille per la tua disponibilita' e pazienza, ti assicuro che il tuo aiuto e' fondamentale!! purtroppo con il traduttore online alcune cose sono incomprensibili quindi necessitiamo obbligatoriamente del tuo aiuto!!!! io continuo a fari sgobbare inviadoti parole e frasi da tradurre hahahahhahahahah a tal proposito :):


rustlager
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 2. Feb 2013, 12:44
Zitat
rüstlager
Armeria
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 3. Feb 2013, 12:04
ciao grande, ho un po di lavoro per te :D









Belege diesen Fähigkeiten-Slot, ohne die Helden-Rekrutierungskosten zu erhöhen 


Belagerungsballisten



Spreng-Berserker   




Ermöglicht den Bau von Sprengminen und Spreng-Berserker



Ihre Goldspitzenpfeilen erhöhen Angriff und Verteidigung verbündeter Einheiten am Einschlagsort




Bruchtal-Reiter




Rohan-S&peerschleuderer




Kluft Stufe 3





Erwecke den gefallenen Helden Azog zum Leben





Feuerdrachen-Brutling





Peitsche sch&wingen



Feuerdrachen-B&rutling




Mit Belagerungshämmern verstärken




BonusfähigSenkung der Helden-Rekrutierungskostenkeit zur






grazie mille!!
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 3. Feb 2013, 12:45
ciao grande, ho un po di lavoro per te :D


Belege diesen Fähigkeiten-Slot, ohne die Helden-Rekrutierungskosten zu erhöhen 
Se non sbaglio, questo testo viene da quella modalitá, dove si poteva creare un eroe personalizato. Visto che in edain questo non é possibile, potete anche non tradurrlo.

Belagerungsballisten
Baliste per l' assedio

Spreng-Berserker   
Non so esattamente come tradurlo, sono quei Uruk-hai con le fiaccole che si fanno saltare in aria per far' detonare le bombe

Ermöglicht den Bau von Sprengminen und Spreng-Berserker
Consente la costruzzione di mine e dei tizzi, che le fanno esplodere

Ihre Goldspitzenpfeilen erhöhen Angriff und Verteidigung verbündeter Einheiten am Einschlagsort
Le loro freccie dalle punte dorate aumentano attacco e difesa di truppe aleate nella zona, dove colpiscono

Bruchtal-Reiter
Cavalleria di Imladris

Rohan-Speerschleuderer
Lanciatori di giavellotto

Kluft Stufe 3
Caverna (dove vengono reclutati i troll) a livello 3

Erwecke den gefallenen Helden Azog zum Leben
Risveglia l' eroe morto Azog

Feuerdrachen-Brutling
Cucciolo di drago

Peitsche schwingen
Brandire la frusta

Mit Belagerungshämmern verstärken
Rinforzare con martelli d' assedio

Bonusfähigkeit: Senkung der Helden-Rekrutierungskostenkeit zur
Bonusskill: abassamento dei costi degli eroi

grazie mille!!
Prego xD
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 4. Feb 2013, 08:24
grazie mille come al solito!!! a presto con altre parole!!!

Nel mentre qualcuno potrebbe indicarmi una guida per come giocare in lan con l'edain mod? Grazie
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 4. Feb 2013, 12:54
Zitat
Nel mentre qualcuno potrebbe indicarmi una guida per come giocare in lan con l'edain mod?

Intendi online?
Offline funziona andando su Multiplayer --> Netzwerk (come nell' originale)

Online invece devi scaricare il programma Tunngle da internet, perché i server di EA sono spenti. Dopo aver' installato Tunngle, devi creare un account. Fatto questo sulla parte sinistra del programma cerca "edain". Troverai tre Network. Connetiti con uno di questi. Si apre il chat. Per giocare, ingame vai su Multiplayer --> Netzwerk. Vedrai gli altri giocatori connessi colla stessa rete Tunngle, come se fossero in un lan locale
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 4. Feb 2013, 13:07
Ok grazie credevo che con l'edain md ci fosse qualche altro modo per giocare in lan tra più computer perchè andando su Multiplayer --> Netzwerk non riusciamo più a connettere i nostri pc per giocare pur essendo collegate via cavo ethernet. Sai come potrei risolvere il problema?
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 4. Feb 2013, 13:41
huter ne approfitto per consegnarti altre frasi:

Wulfgar

Linksklicke zunächst auf das Auf-/Absteigen-Symbol \n und dann auf ein passierbares Gebiet

Belagerungswerke

Mauerknoten

Deine Helden-Armee wurde geschlagen und kann sich nirgendwohin zurückziehen

Erforsche die Aufwertung in der Waffenschmiede, um die Ausrüstung zu aktivieren

Dunkelstahlschmiede, um

Beschwöre und befehlige mehrere Grabunholde und eine Gruft, die ans Tunnelsystem angeschlossen ist

Troll- und Wolfsgrube wurde errichtet

Düsterwolf-Rudel

Ger&ufene Horden der Hügelmenschen

Hügelmenschen-Führerschaft

Zuchtmeister




Das Pferd ist nach diesem Einsatz stark geschwächt und lahmt, wodurch Erkenbrand für einige Zeit absteigen sollte

Hofgardisten

Carthean verschießt mehrere Pfeilsalven in einem bestimmten Gebiet, die zwar kaum Schaden verursachen, getroffene Feinde

aber niederwerfen


grazie mille!!!!!
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 4. Feb 2013, 14:30
huter ne approfitto per consegnarti altre frasi:

Wulfgar
Nome di un eroe di Isengart

Linksklicke zunächst auf das Auf-/Absteigen-Symbol \n und dann auf ein passierbares Gebiet
Klickare sul simbolo e poi su un terreno transitabile

Belagerungswerke
Officina dove vengono costruite le macchine d' assalto

Mauerknoten
Punto nodale delle mura

Deine Helden-Armee wurde geschlagen und kann sich nirgendwohin zurückziehen
Il tuo esercito d' eroi é stato sconfitto e non si puó ritirare da nessuna parte

Erforsche die Aufwertung in der Waffenschmiede, um die Ausrüstung zu aktivieren
Sviluppa l' Upgrade nell' armeria per attivare l' equipaggiamento

Dunkelstahlschmiede, um
armeria del ferro scuro, per

Beschwöre und befehlige mehrere Grabunholde und eine Gruft, die ans Tunnelsystem angeschlossen ist
Chiama e commanda alcuni spiriti e una tomba, che é connessa al sistema di tunnel.

Troll- und Wolfsgrube wurde errichtet
La caverna dei lupi e dei troll e stata costruita

Düsterwolf-Rudel
Branco di lupi

Gerufene Horden der Hügelmenschen
ciurma chiamata di uomini delle colline

Hügelmenschen-Führerschaft
bonus per i uomini delle colline

Zuchtmeister
condottiero

Das Pferd ist nach diesem Einsatz stark geschwächt und lahmt, wodurch Erkenbrand für einige Zeit absteigen sollte
Dopo questa azzione il cavallo e molto stanco, per questo Erkenbrand dovrebbe scendere per un pó di tempo

Hofgardisten
Guardie della corte

Carthean verschießt mehrere Pfeilsalven in einem bestimmten Gebiet, die zwar kaum Schaden verursachen, getroffene Feinde aber niederwerfen
Carthean tira piú freccie nella zona scelta, che causano poco danno, peró nemici colpiti vengono gettati a terra.

grazie mille!!!!!
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 4. Feb 2013, 15:24
grazie mille huter! scusa il disturbo ;)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 5. Feb 2013, 16:09
Nuove frasi!!  ;)

Palando der blaue lässt für eine gewisse Zeit, in regelmäßigen Abständen, den Boden unter sich erbeben

Erforscht Eisschuss

Legt eine neue Berufung für die Waldläufer fest

Theodred befiehlt die Errichtung eines Wachpostens, um die Gebäude Rohans zu verteidigen

Beschwört einen Turm mit der Stärke eines einsamen Turmes und kann nur in der Nähe eines verbündeten Gebäudes eingesetzt werden

Linksklicke auf ein verbündetes Gebäude, der Turm erscheint neben diesem









Waffenschmiede



Arnor-Feste


Arnor-Gegengewichtsträger ausbilden



Arnor-Feuersteinträger




Belagerungswerke auf St&ufe 3 ausbauen



Steinmetz ausbilden


Baut und verbessert Schleudern


Belagerun&gswerke




Schleuder-Wall





Arvedui nimmt den Einen Ring an sich und verfällt zunehmends dessen Verführungen,Er versucht die Spreu vom Weizen zu trennen und nimmt dafür unwiederrufliche Verluste in Kauf




Krüppels&chlag




 Erderschütterer



Herdenruf



L&ichtinferno













Steinschleuderer





Krüppels&chuss





Krüppels&chlag




Orkhöhle



kluft
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 7. Feb 2013, 11:25
Nuove frasi!!  ;)

Palando der blaue lässt für eine gewisse Zeit, in regelmäßigen Abständen, den Boden unter sich erbeben
Palando il Blu per un certo periodo di tempo fa tremare la terra sotto di se.

Erforscht Eisschuss
sviluppa le freccie di ghiaccio

Legt eine neue Berufung für die Waldläufer fest
Sceglie il destino dei Waldläufer (quei tizzi che catturano Sam e Frodo)

Theodred befiehlt die Errichtung eines Wachpostens, um die Gebäude Rohans zu verteidigen
Theodred da l' ordine di costruire una postazione per diffendere le case di Rohan

Beschwört einen Turm mit der Stärke eines einsamen Turmes und kann nur in der Nähe eines verbündeten Gebäudes eingesetzt werden
Costruisce una torre, forte come una "torre solitaria" di Gondor. Puó essere usato solo in vicinanza di costruzzioni aleati

Linksklicke auf ein verbündetes Gebäude, der Turm erscheint neben diesem
Clicca sulla costruzzione desiderata, la torre apparirá vicino

Waffenschmiede



Arnor-Feste
Fortezza d' Arnor

Arnor-Gegengewichtsträger ausbilden
Non so neanche cosa siano, non li ho mai incontrati nel gioco

Belagerungswerke auf Stufe 3 ausbauen
Porta l' officine delle macchine d' assedio al livello tre

Steinmetz ausbilden
addestrare uno scalpitello

Baut und verbessert Schleudern
Costruisce e migliora catapulte

Belagerungswerke
Officine delle macchine d' assedio

Schleuder-Wall
Non so cosa sia neanche in tedesco

Arvedui nimmt den Einen Ring an sich und verfällt zunehmends dessen Verführungen,Er versucht die Spreu vom Weizen zu trennen und nimmt dafür unwiederrufliche Verluste in Kauf
Arvedui prende l' anello di Sauron e degenera sempre di piú. Cerca di dividere il sacro dal profano e accetta disagi non rimediabili.

Krüppelschlag
Colpo marziale

 Erderschütterer
Terremoto

Herdenruf
Richiamo dell' eroe

Lichtinferno
Inferno du luci

Steinschleuderer
lanciatore di pietre

Krüppelschuss
Freccia marziale

Krüppelschlag
Colpo marziale

Orkhöhle
caverna degli orchi

kluft
crepa
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 7. Feb 2013, 13:20
Grazie, altre parole  xD

Schatzlager

Segen der Königslinie
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 7. Feb 2013, 13:57
Grazie, altre parole  xD

Schatzlager
Deposito dei tresori

Segen der Königslinie
Benedizione della dinastia reale

Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 13. Feb 2013, 07:39
Qualche altra frase grazie  ;)

Er erhält Kunde von fernen Gebieten und kann die Kraft der Winde über 50% größere Entfernung entsenden, benötigt dafür jedoch 33% mehr Zeit

Ein Hügelwächter Cardolans schlägt sein Zelt auf und hält Ausschau nach den Schrecken Angmars

Hügelwachen

Muss vor Ablauf der Zeit gewirkt werden, ansonsten stirbt Drauglin

Mornamarth: Für einige Zeit werden alle Männer Carn-Dûms auf dem Schlachtfeld zu Erwählten ernannt

Gulzar: Regeneriert für einige zeit in hoher Geschwindigkeit Akolythen

Ernennt eine ausgewählte Festung zur Trutzburg der Eisenkrone

Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 13. Feb 2013, 10:19
Qualche altra frase grazie  ;)

Er erhält Kunde von fernen Gebieten und kann die Kraft der Winde über 50% größere Entfernung entsenden, benötigt dafür jedoch 33% mehr Zeit
Lui arriva a connoscenza di luoghi lontani ed é in grado di far' viaggiare il suo vento piú lontano (del 50%), peró gli serve il 33% in piú di tempo

Ein Hügelwächter Cardolans schlägt sein Zelt auf und hält Ausschau nach den Schrecken Angmars
Il guardiano delle colline di Cardolan pianta la sua tenda e tiene d' occhio i pericoli di Angmar

Hügelwachen
Guardiani delle colline

Muss vor Ablauf der Zeit gewirkt werden, ansonsten stirbt Drauglin
Dev' essere effetuato prima che il tempo finisca, senó Drauglin morirá

Mornamarth: Für einige Zeit werden alle Männer Carn-Dûms auf dem Schlachtfeld zu Erwählten ernannt
Mornamarth: Per un pó di tempo, tutti i uomini di Carn-Dûm saranno selezionati come "Eletti".

Gulzar: Regeneriert für einige zeit in hoher Geschwindigkeit Akolythen
Gulzar: Per un pó di tempo rigenera con alta velocitá i suoi akolythi (quei tizzi che girano attorno a lui e vengono uccisi mentre Gulzar esegue le sue stregonerie)

Ernennt eine ausgewählte Festung zur Trutzburg der Eisenkrone
Designa la fortezza desiderata come rocca della corona di ferro.


Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 15. Feb 2013, 12:47
Grazie! Altre:

Die Ringgeister ziehen aus

Mit jeder Domäne wird eine Horde Morannon-Orks durch eine Horde Orks der jeweiligen Domäne ersetzt

Geschenke Loriens

Sam nutzt die Saat des goldenen Waldes um am Zielort einen Elbenwald zu erschaffen, der bebaut werden kann

Wurde der Boden nach 120 Sekunden nicht bebaut, so verschwindet der Bauplatz

HeldenBataillon

Baumhirten Fangorns










Belagerungsmeister



Erforsche die Aufwertung im Schatzlager, um die Ausrüstung zu aktivieren




Verbotener Weiher




Erforsche die Aufwertung im Ent-Thing, um die Ausrüstung zu aktivieren


Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 21. Feb 2013, 17:07
UP! Please! :)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 21. Feb 2013, 18:44
Grazie! Altre:

Die Ringgeister ziehen aus
I Nazgûl si mettono in mostra

Mit jeder Domäne wird eine Horde Morannon-Orks durch eine Horde Orks der jeweiligen Domäne ersetzt
Con ogni armata sbloccata, un batallione degli orchi del Morannon vengono sostituiti da un batallione d' orchi dell' armata

Geschenke Loriens
Doni di Lorien

Sam nutzt die Saat des goldenen Waldes um am Zielort einen Elbenwald zu erschaffen, der bebaut werden kann
Sam usa il seme dell' albero dorato per far' crescere un bosco, dove può essere costruito un edificio di Lorien

Wurde der Boden nach 120 Sekunden nicht bebaut, so verschwindet der Bauplatz
Se sul luogo dopo 120 secondi no é stato costruito nulla, il terreno edificabile sparirá

HeldenBataillon
Batallione d' eroi (Truppe d' elite; ad esempio Imladris-Wächter)

Baumhirten Fangorns
Sorveglianti del bosco Fangorn

Belagerungsmeister
Maestro dell' assalto

Erforsche die Aufwertung im Schatzlager, um die Ausrüstung zu aktivieren
Sviluppa gli upgrades nell' covo del drago per sbloccare l'equipaggiamento

Verbotener Weiher
Il lago vietato (dove nel film Faramir e compania si sono accampati)

Erforsche die Aufwertung im Ent-Thing, um die Ausrüstung zu aktivieren
Svilluppa l' upgrade nel Entthing per sbloccare l' equipaggiamento



Scusa, mene sono completamente dimenticato. Hai fatto bene a ricordarmelo. Scusa :)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: _Omnia_ am 23. Feb 2013, 12:24

Scusa, mene sono completamente dimenticato. Hai fatto bene a ricordarmelo. Scusa :)

Ma figurati anzi grazie mille per il tuo continuo aiuto! :)
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Eöl il Padovano am 29. Dez 2014, 13:40
Buon giorno!
Alla fine siete riusciti a tradurre in italiano l'Edain mod?
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Hüter am 31. Dez 2014, 15:16
Ciao,

scusami, non avevo molto tempo di leggere sul forum negli ultimi tempi.  :)
Dunque, siccome non ero veramente coinvolto nel progetto, ma ho semplicemente tradotto alcune parti, come visibile in questo thread, non sò, se siano riusciti a finire la traduzzione. Fatto sta, che ad un certo punto si sono perse le tracce e ne io, ne - almeno lo presumo - il team abbiamo ricevuto la traduzzione finita. Così, una versione italiana della modificazione non é (ancora) disponibile.

Tanti saluti,
Hüter
Titel: Re:Italian Project
Beitrag von: Eöl il Padovano am 2. Jan 2015, 19:10
Grazie per la risposta,molta chiara ;)
Titel: Re: Italian Project
Beitrag von: [WoA] am 6. Apr 2015, 19:39
Anzi se ci serve qualcuno ad aiutare a tradirlo o comunque a metere le frasi traditi al suo posto dei file disponibili, posso darci una mano anchio ;)

Bastarebe mandarmi un PN(privata Notizia) o rispondere nella questa branchia.
Titel: Re: Italian Project
Beitrag von: Salomon am 25. Sep 2015, 19:52
Salve, riguardo questo progetto è stato droppato? Potrei dare una mano con la traduzione dall'inglese all'italiano le mie competenze in informatica sono molto basse però. Potrei solo dare una mano con le traduzioni
Titel: Re: Italian Project
Beitrag von: Walküre am 25. Sep 2015, 21:09
Salve, riguardo questo progetto è stato droppato? Potrei dare una mano con la traduzione dall'inglese all'italiano le mie competenze in informatica sono molto basse però. Potrei solo dare una mano con le traduzioni


Non penso che questo progetto sia ancora attivo, puoi comunque iniziare tu una nuova traduzione generale senza problemi, basta che tu segua le istruzioni all'inizio di questa discussione.
Non pensavo comunque di trovare così tante persone che parlano Italiano qui  :)

Ciao!

Non pensavo di trovare altri italiani qui.

Comunque... nel caso vi dovesse servire aiuto per la traduzione, scrivete mi un messaggio personale qui sul forum. Vi aiuteró volentieri!


Non pensavo fossi Italiano, Hüter  :)

E ....
Chiedo scusa per i miei errori di grammatica, posso solo poco parlare italiano .... ma non scrivere.


Scrivi molto bene in Italiano, Ealendril  ;)
Titel: Re: Italian Project
Beitrag von: Hüter am 25. Sep 2015, 22:05
Zitat
Non pensavo fossi Italiano, Hüter  :)

Sono altoatesino, vivo tra i mondi  :D [ugly]

Comunque riguardo al progetto: É morto da un bel po di tempo e non se mai più sentito nulla di Omnia. M' é dispiaciuto un po perché sia io che loro avevamo investito un bel po di tempo. in ogni caso, ormai ce ne sono alcuni di italiani qua e si potrebbe riprovare, ma é tantissimo lavoro (basta guardare i vecchi thread per la traduzione in inglese qui sul forum).

Saluti, Hüter
Titel: Re: Italian Project
Beitrag von: Walküre am 25. Sep 2015, 23:12

Anche io abito nell'estremo Nord, nelle terre al confine con la Svizzera  ;)
Secondo me, queste zone, soprattutto il Südtirol, sono veramente un santuario sicuro tra le Terre Selvagge d'Italia, come Gran Burrone  :D

Riguardo al progetto, immaginavo che sarebbe stato difficile realizzarlo, è comunque una buona idea, forse in futuro  :)
Titel: Re: Italian Project
Beitrag von: Salomon am 25. Sep 2015, 23:38
Comunque il file lotr.str si trova in english.ini.big se volete ci possiamo accordare
Titel: Re: Italian Project
Beitrag von: DrHouse93 am 29. Okt 2015, 11:48
Io avevo intenzione di tradurre la mod pochi giorni dopo la patch 4.2, se siete ancora disposti a farlo mi farebbe piacere :). L'idea appunto è di tradurre la mod non per noi che l'Inglese lo sappiamo, ma per coloro che appunto non lo masticano bene. Chi ci starebbe quindi?^^
Titel: Re: Italian Project
Beitrag von: Hüter am 29. Okt 2015, 13:48
Io darei il mio contributo come ho fatto con omnia, se mai ci dovessero essere delle incomprensioni, sia coll' inglese (ho anche partecipato al progetto inglese) che col tedesco.
Sicome però ho cominciato i miei studi di recente e non ho ancora una connessione internet stabile a casa, il mio contributo potrebbe essere poco regolare.
Comunque io ci starei. Forse riusciamo anche a convincere il team di darci almeno alcune parti del patch 4.2 prima dell' uscita, così potremmo forse offrire una traduzzione poco dopo il release ufficiale, anche se il lavoro é molto (Basta cercare i thread in cui fg15 all' epoca ha postato i testi per la traduzzione inglese)

Saluti, Hüter