18. Mai 2024, 06:03 Hallo Gast.
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren. Haben Sie Ihre Aktivierungs E-Mail übersehen?

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge. Hierbei werden gemäß Datenschutzerklärung Benutzername und Passwort verschlüsselt für die gewählte Dauer in einem Cookie abgelegt.


Select Boards:
 
Language:
 


Autor Thema: Der Hobbit - Eine unerwartete Reise  (Gelesen 486127 mal)

Ealendril der Dunkle

  • Gast
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #60 am: 4. Jun 2008, 16:25 »
Nunja wer das Buch gelesen hat, weiß, dass es sich schon ein wenig von der HDR-Trilogie unterscheidet. Es gibt natürlich schon eine heftige Schlacht am Schluß, aber es wird meiner Meinung nach doch alles ein wenig kindlicher dargestellt. Zum einen die Szene mit Bilbo und den versteinerten Trollen oder die tatasache, dass Smaug reden kann. ich bin echt gespannt wie das alles umgesetzt wird.

Crusader

  • Gefährte der Gemeinschaft
  • **
  • Beiträge: 407
  • The Crusade of Middle-earth
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #61 am: 4. Jun 2008, 16:51 »
ich glaube, dass die stimme von smaug nicht irgendeine von sarah conna oder so ist^^
sondern vielleicht so wie bei die echte englische stimme von Gothmog, nur ein bisschen rauchiger ^^

Kadafi

  • Gast
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #62 am: 4. Jun 2008, 19:25 »
die diskussion mit smaugs stimme hatten wir ja schon weiter vorne...^^


naja, ich kann da auch zustimmen: der hobbit ist und bleibt einfach ein kinderbuch...wer beides gelesen hat weiß, dass vorallem die beschreibungen der umwelt und anderer details im HdR einfach viiiel umfangreicher in jeder hinsicht ist.

ich freu mich vorallem auf die kultur der düsterwald elben...diese gesellen kamen mir im buch in den ersten paar auftritten sehr trügerisch, fast bösartig, vor... so freu ich mich vorallem auf deren kostüme da man von denen bis jetzt wirklich fast gar nichts kennt...es gibt keine GW düsterwald miniaturen, keine infos auf den SEEs...und die düsterwald elben aus sum2 sind 0815. alles was man bisher aus düsterwald kennt ist das kostüm von legolas sowie sein düsterwald bogen und die dazugehörigen pfeile...diese sind sehr dunkel gehalten. also ich bin gespannt, wie man vllt merkt xD

Gondors Bester

  • Orkjäger vom Amon Hen
  • **
  • Beiträge: 876
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #63 am: 4. Jun 2008, 19:49 »
Der Hobbit ist aus meiner sicht her kein Kinderbuch es gibt nähmlich 2 versione erstens die ,,normale,, version und zweitens die ,,kinder,, version in der es auch dazwischen mal Bilder hatt. :)


Crusader

  • Gefährte der Gemeinschaft
  • **
  • Beiträge: 407
  • The Crusade of Middle-earth
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #64 am: 4. Jun 2008, 20:05 »
wie heißen die beiden versionen, oder wie heißt die version für ältere?

Gondors Bester

  • Orkjäger vom Amon Hen
  • **
  • Beiträge: 876
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #65 am: 4. Jun 2008, 20:13 »
Sie heissen beide gleich man merkt den unterschied am Buchumschlag. Du kanst auch schauen ob es Bilder im Buch hatt soweit ich weiss hatt nur die kinder version Bilder im Buch.

Simbyte

  • Administrator
  • Schwanenritter
  • *****
  • Beiträge: 4.091
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #66 am: 4. Jun 2008, 21:25 »
Öhm der Umschlag und die Bilder sind meines Wissens nach dann aber auch schon der einzige Unterschied.
Von Versionen die vom Text her unterschiedlich sind hab ich noch nichts gehört. Aber wenn du einen Link dazu hast lass ich mich gerne belehren^^

Gliding o’er all, through all,   
Through Nature, Time, and Space,   
As a ship on the waters advancing,   
The voyage of the soul—not life alone,   
Death, many deaths I’ll sing.

 
 - Walt Whitman, Leaves of Grass

Adamin

  • Edain Ehrenmember
  • Vala
  • *****
  • Beiträge: 9.861
  • Und das Alles ohne einen einzigen Tropfen Rum!
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #67 am: 4. Jun 2008, 21:28 »
Ich hab auch schon Ähnliches gehört, weiß aber grade nix genaues.

Es gab eine neue Übersetzung in's Deutsche vom kleinen Hobbit, die auf der letzten Ausgabe basierte und weniger Kinderbuch-mäßig geschrieben sein sollte.

Gondors Bester

  • Orkjäger vom Amon Hen
  • **
  • Beiträge: 876
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #68 am: 4. Jun 2008, 21:44 »
Also ich müsste etwas suchen aber wenn ichs finde werds ich hier posten  :)

Kadafi

  • Gast
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #69 am: 4. Jun 2008, 22:25 »
*meld*

also ich habe die neu geschriebene version, also die eeetwas nicht so kinder mäßige.

ich kann nur sagen: es ist trotzdem ein kinderbuch  ;)

laut der verkaufsbeschreibung wurden lediglich einige textpassagen hinzugefügt die den ring bedrohlicher, tiefer, "mythischer" erscheinen lassen sollen, da er in der originalfassung als einfach zauberring darfestellt ist der nur unsichtbar macht (zB nichts von charakteränderung des trägers)

ich meine auch man kann den unterschied ganz klar im namen erkennen:
die neue version heißt schlicht "der hobbit", die alte "der kleine hobbit"

greetz

Bullet

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 47
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #70 am: 5. Jun 2008, 11:30 »
ich denke das Herr der Ringe ursprünglich generell für Kinder gedacht war...
hab mal gelesen, dass tolkien sich das Land "Mittelerde" spontan aus den Fingern gesaugt hat. Er wollte seinem kleinen Sohn eine gute Nacht Geschichte erzählen. Dieser wollte immer mehr von den Mythen erfahren
irgendwann hat sich Tolkien dann dazu entschlossen es aufzuschrieben
Nach und nach kamen dann seine Werke zusammen

Daraus schließe ich: Ganz am Anfang war es wirklich für einen kleinen Jungen gedacht

Tolkien hat dann eben noch mehr Erlebnisse aus seinem eigenen Leben mit eingebaut:
Wie z.B. das er viele große Schlachten eingebaut hat. Dies ist darauf zurückzuführen, dass er im ersten Weltkrieg gedient hat und das grauen des Krieges direkt miterlebt hat.
Oder das er Riesenspinnen mit eingebaut hat liegt daran, dass er als Kind von einer Tarantel gebissen wurde und seither höllische Angst vor Spinnen hatte.



P.S.: Falls ihr was davon nicht glaubt könnt ihrs auf Wikipedia nachlesen ;)
every killer lives next door to someone...

Chay

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 29
  • Istari
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #71 am: 11. Jun 2008, 07:23 »
Also bei den "Herr der Ringen" - Büchern ist es definitiv so, daß man unbedingt die (alte) Übersetzung von Margaret Carroux lesen sollte und nicht die von Wolfgang Krege. Die übersetzte Version von Krege ist eine Frechheit (wenn Sam Frodo mit "Chef" anspricht, das geht mal gar nicht...).

Die gilt aber nicht für den Hobbit. Hier hat Krege anständig übersetzt und weniger interpretiert. Die Übersetzung von Walter Scherf hält sich mehr an das Original, jedoch ist diese Version auch kindlicher geschrieben (Tolkin schrieb "Der kleine Hobbit" ursprünglich für seine Kinder). Die Übersetzung vom Hobbit von Wolfgang Krege ist wesentlich besser als dessen Übersetzung von "Der Herr der Ringe"...

Beispiele der Übersetzung von "Der Herr der Ringe" (Tolkin, Carroux, Krege):

Zitat
Tolkien: Éowyn, Lady of Rohan...
Carroux: Éowyn, die Herrin von Rohan...
Krege: Éowyn, die Nichte des Königs...


Zitat
Tolkien: And already there is a bond of love between us.
Carroux: Und schon besteht ein Band der Liebe zwischen uns.
Krege: Und wir sind schon Freunde geworden.


Zitat
Tolkien: "They fool about with boats on that big river"
Carroux: "Auf diesem großen Fluß treiben sie sich mit Booten herum"
Krege: "Auf so einen breiten Fluß, da machen die mit Booten drauf rum."


Zitat
Tolkien: "Proudfeet"
Carroux: "Stolzfüsse"
Krege: "Stolzfüsser"


Zitat
Tolkien: "They will never overcome our Lord, and my father is very valiant"
Carroux: "Sie werden niemals unseren Herrn besiegen, und mein Vater ist sehr tapfer"
Krege: "Unseren Statthalter kriegen sie nie klein, und mein Vater ist unwiderstehlich"


Zitat
Krege: Die könnten sich dort fragen, wo Uglúk diese komischen Ideen nur herhat. Etwa von Saruman? Was denkt der eigentlich, wer er ist? Denkt er, er kann seine eigene Firma aufmachen, mit seinem schmierigen weissen Logo?


Zitat
Tolkien: Hasufel and Arod, weary but proud...
Carroux: Hasufel und Arod, müde, aber stolz...
Krege: Müde, aber zu stolz, es sich anmerken zu lassen, folgten Hasufel und Arod...


Zitat
Tolkien: "Most of them bore the mark DALE on them..."
Carroux: "Die meisten trugen die Herkunftsbezeichnung THAL..."
Krege: "...die meisten mit dem Herkunftsstempel MADE IN THAL..."


Zitat
Tolkien: "Master!" cried Sam.
Carroux: "Herr!" rief Sam.
Krege: "Chef!" rief Sam.


Zitat
Tolkien: "Like as not," said the Lady with a gentle laugh.
Carroux: "Höchstwahrscheinlich", sagte die Herrin und lachte leise.
Krege: "Na klar!" sagte die hohe Frau leise kichernd.


Zitat
Tolkien: ... no one could come pawing you without your Sam knowing it.
Carroux: ... könnte niemand nach dir grapschen, ohne daß dein Sam es merkt.
Krege: ... dann kann niemand kommen und an dir herumfummeln, ohne dass dein Sam es merkt.


Zitat
Tolkien: "but Éowyn was slender and tall, with a grace and pride that came to her out of the South from Morwen of Lossarnach"
Carroux: "aber Èowyn war schlank und groß, von einer Anmut und Würde, die vom Süden, von Morwen von Lossarnach auf sie gekommen waren."
Krege: "doch Èowyn war groß und schlank, anmutig und stolz wie ihre Mutter Morwen von Lossarnach" [hier ist der Witz: Morwen ist gar nicht Éowyns Mutter, sondern die Mutter ihrer Mutter Théodwyn.]
Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.

Akhorahil

  • Gast
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #72 am: 11. Jun 2008, 13:57 »
ich hätte niemals gedacht, dass es einen so großen unterschied zwischen den übersetzungen gibt. ich habe auch gelesen, dass krege die andere version wie ein von dolmetschern übersetzter text

Ealendril der Dunkle

  • Gast
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #73 am: 12. Jun 2008, 11:03 »
Quelle: www.hdrhq.de

    
Christopher Lee will noch einmal Saruman spielen

Im Gespräch mit Empire Online enthüllte Christopher Lee (86), dass er für die HOBBIT-Verfilmung sehr gerne noch einmal sein Saruman-Gewand anlegen würde.

Eine Rückkehr von Saruman ist gar nicht so unwahrscheinlich, weil der Zauberer entscheidend in die Vorgeschichte des Rings involviert ist. Dieser Tatsache ist sich Christopher Lee durchaus bewußt: "Ich habe die Romane unzählige Male gelesen. Eigentlich waren Saruman der Weiße und die anderen Zauberer, oder Istari wie sie eigentlich heißen, unsterblich. Es gab insgesamt fünf von ihnen. Es gibt zwei, die niemals auftauchen, aber ich kenne deren Namen. Und nur drei Istari werden ausführlicher erwähnt: Das sind Saruman der Weiße, Gandalf der Graue und Radagast der Braune, der aber auch so gut wie nicht vorkommt - also eigentlich gibt es nur zwei Zauberer. [...] Sie leben Tausende von Jahren, wurden auf die Erde geschickt und sind im wahrsten Sinne des Wortes unsterblich. Und zu Beginn ist Saruman der edelste, beste, der mutigste, der zuverlässigste und vertrauenswürdigste von ihnen. Er war die Nummer eins! Aber irgendwann und irgendwie hat sich dann das Blatt gewendet. Das wurde nie richtig erklärt. Vermutlich durch den Palantír, durch den Saruman begreift: Wenn Sauron das kann, dann kann ich das auch. Und er möchte dann der Herr der Ringe werden. [...] Ich fände es spannend zu sehen, wie diese Verwandlung vom Gutem zum Bösen von Statten geht. Und ... Ja! Natürlich würde ich die Rolle noch einmal spielen, wenn sie mich fragen würden!"


Bilbo als Weihnachtsgeschenk

IGN hat HOBBIT-Regisseur Guillermo del Toro zu den aktuellen Casting-Gerüchten befragt.

Casting-Gerüchte: Spielt James McAvoy den Hobbit Bilbo Beutlin?
Doch del Toro beschwichtigte in Sachen Bilbo-Besetzung: "Noch gibt es niemanden. Weder James McAvoy, noch Jack Black oder Daniel Radcliffe wurden gecastet. Es gibt also derzeit weder etwas zu befürchten, noch zu feiern."

Doch es werde vermutlich noch in diesem Jahr eine Ankündigung geben. "In sechs Monaten wissen wir mehr. Wir versuchen die Bekanntgabe der Rolle als Weihnachtsgeschenk zu verpacken." erklärte er.





Was wäre HDR ohne einen Cristopher Lee als den besten aller Fieslinge?

Simbyte

  • Administrator
  • Schwanenritter
  • *****
  • Beiträge: 4.091
Re: News zur kommenden Hobbitverfilmung
« Antwort #74 am: 12. Jun 2008, 13:40 »
Gut dass er nochmal dabei ist :)

Seine Stimme ist einfach genial

Gliding o’er all, through all,   
Through Nature, Time, and Space,   
As a ship on the waters advancing,   
The voyage of the soul—not life alone,   
Death, many deaths I’ll sing.

 
 - Walt Whitman, Leaves of Grass