hi folks,
ein lied, das mir persönlich gänsehaut schafft, wenn ich es in der interpretation von Alan Stivell höre, gespielt auf alten keltischen Instrumenten (Harfen/Dudelsäcke).
Die Auguren bescheinigen:
Alan Stivell's 1972 version, sung in English, is very close to the original song.
She Moved Through the Fair
My young love said to me,
My mother won't mind
And my father won't slight you
For your lack of kind"
And she stepped away from me
And this she did say:
It will not be long, love,
Till our wedding day"
As she stepped away from me
And she moved through the fair
And fondly I watched her
Move here and move there
And then she turned homeward
With one star awake
Like the swan in the evening
Moves over the lake
The people were saying,
No two e'er were wed
But one had a sorrow
That never was said
And I smiled as she passed
With her goods and her gear,
And that was the last
That I saw of my dear.
Last night she came to me,
My dead love came in
So softly she came
That her feet made no din
As she laid her hand on me
And this she did say
It will not be long, love,
'Til our wedding day
lyrische mappergrüße
-ernst-