EA Games hat bei diesen Togglefähigkeiten meist "Left click to toggle between bow and sword" geschrieben.
Wenn es nur in eine Richtung ging hieß es "Left click to switch to melee mode"
Allgemein wurde Nahkampf fast immer mit "melee" im englischen bezeichnet. Wäre klasse, wenn man das so weiterbenutzen könnte um eine gewisse Einheit zu bewahren. ("melee attack" bei Nahkampfangriffen/Fähigkeiten, "change to melee" beim Wechsel, "melee vulnerability", usw... so wurd es immer benutzt und klang auch immer ziemlich gut.^^)
Bei Belagerungsmaschinen wurde immer Siege weapon oder Siege machine verwendet.
Bei der Steuer... seh ich genauso wie Radagast. Yield tax würde ich jedoch nicht verwenden, weil es den Ausdruck tax yield für Steuerertrag gibt und yield of tax, was Steueraufkommen heißt.
Ich persönlich würde wahrscheinlich das Ganze etwas freier als "Cruel taxes" bezeichnen.
@ Dralo:
Lehen müsste im HdR immer fiefdom heißen.
Das heißt irgendwas in die Richtung: "Soldiers of the fiefdoms".
Das Zweite sollte passen.