[en] - Modding Corner > General Modding Questions

Übersetzung

<< < (4/5) > >>

Turin Turumbar:
Well, Edains language file is a str file, so you dont need the csf editor and so that should not be the problem. So you did export the lotr.str out of the englishpatch201.big, edited it with any kind of editor and then reimported to the englishpatch201.big? In which language is your base game installed? It could be, that you need to change the name of the big file like this "nameofyourlaguagepatch20 1.big", so for example "rusianpatch201.big".

@kolibri: dafuq?!? was soll dieses merkwürdige Englisch denn? Machst einen auf Pirat? :D

kolibri8:

--- Zitat von: Turin Turumbar am 10. Apr 2013, 15:36 ---@kolibri: dafuq?!? was soll dieses merkwürdige Englisch denn? Machst einen auf Pirat? :D

--- Ende Zitat ---
thou/thy/thee=du/dein/dir/dich
ye/your/you=Ihr/euer/euch
Wo ist das merkwürdig? soweit ich das sehen kann ist alles grammatikalisch richtig. Noch nie Shakespeare gelesen, oder die englische Übersetzung von Grimms Märchen, oder das englische Original des HdR.
In einem deutschen Forum wird doch jeder geduzt, egal welches Alter, er oder sie hat. Warum sollte ich das im englischen Bereichs eines deutschen Forums anders machen? Und ob das jetzt im Oxford Englisch noch verwendet wird oder nicht ist mMn egal, im Yorkshire Dialekt wird es in der Form tha/thy/thee verwendet. Es wurde meines Wissens nirgendwo spezifiziert welches Englisch ich verwenden soll. xD

Und wieso Pirat? Wegen der Augenbinde? [uglybunti] Allerdings hatte ich tatsächlich überlegt noch ein savvy einzubringen.

Ist es eigendlich nicht unhöflich in Gegenwart Dritter in einer Sprache zu sprechen, die dieser nicht versteht? Dieser/diese Dritte könnte das Gefühl bekommen wir würden über ihn reden.


--- Zitat von: Turin Turumbar am 10. Apr 2013, 15:36 ---Well, Edains language file is a str file, so you dont need the csf editor and so that should not be the problem.

--- Ende Zitat ---
The only reason I mentioned the csf editor is simply that i wanted to try it, to find out what King Thranduil possibly made wrong and I just found no str-file (Cause I don't have the Edain Mod on my PC).

But when the str-file is edited with the texteditor and it's saved in the ANSI format the cyrillc will not appear. Cyrillic is not included in ANSI so it will be replaced by boxes or question marks. However it could probably be that Russian or Georgian Windows works different so that Unicode is the Standart configuration. So it could simply be a "forgotten-to-import-problem".
Savvy? :D

KingThranduil:
I'm sorry, but I did not understand what do I do.

Thank you all!

KingThranduil:
I went into the The Lord of the Rings, The Rise of the Witch-king\EP1\lang and opened englishpatch201


I found FactionImladris


and changed the name in Russian,


saved, went into the game and ... Look at the picture


Gondor changed to Men, Rohan and Imladris not displayed. else, modified inscriptions in the main menu

Turin Turumbar:
As said before, rename the "englishpatch201.big" to "russianpatch201.big".
And what kind of file is the one you opened? It should be an .big file, but you cant open them with the editor. You need to open the .big file with FinalBig, extract the lotr.str and edit THAT file with the editor. Then save and reimport it.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln