[en] - Modding Corner > Showcase
French translation
Ursidey:
Salut Maxime,
Merci, je vais essayer dés que je peux :P Mais tu parles d'installer le jeu en français : le mod edain n'est-il pas compatible uniquement avec la version anglaise ? S'il marche avec la VF ce serait une bonne nouvelle, mais j'ai toujours cru le contraire. Un français avait installé son jeu en VF avant d'installer le mod, il n'a pas marché... [ugly]
En tout ca, beau boulot, je suis impatient de tester ton patch nain.
Maxime:
Oui le mod marche bien avec le jeu en français aucun souci, il a du faire une erreur :).
Ursidey:
OK, bon à savoir ;)
Dadoone:
Hello les gars,
Je confirme également, pas de soucis de compatibilité entre la version française et l'Edain Mod. Je fonctionne régulièrement comme ça quand je fais l'installation du jeu avec ma galette et pas ma version numérique (en anglais celle-ci). Cela permet d'avoir 50% des voix en français et 50% des voix en anglais à peu près ^^.
Faut que je test ton mini patch Maxime, mais vu que pour le moment mon jeu est installé en anglais, la flemme de le réinstaller en français avec mon DVD, c'est pas grave, j'aurais 5% de voix nains en français et 95% du reste du jeu en anglais mouhahahaha (quand même hâte de tester ^^).
Sinon pour toi Ursidey, je viens de finir de tester Arnor avec la 4.3.1 mais attention pour les autres factions il y a surement des descriptions à modifier avec l'arrivée de 4.3.2 ;)
*************************************************************
Trad manquantes ou à modifier (juste pour ne pas oublier)
Manque description de Karsh et Durmarth
Pas de description pour 4 cartes : South Lindon, Tolfalas,
Khazad-Dum and First hall (la première salle)
Determiner en quoi consiste le pouvoir mourir pour le roi
sorcier des lanceurs de hache et piquiers du rhudaur (Angmar)
Pour le moment, il y a 2 descriptions pour un seul pouvoir.
Tester les "requiert le niveau xxx" pour les pouvoirs des
héros dans toutes les factions
(c'est complètement passé à la trappe, j'avais jamais vraiment vérifié).
*************************************************************
Arnor
Le titre de la carte "Arnor : Terres désolées de Forochel"
est le seul à tenir sur 2 lignes. Est-il possible de le renommer pour
qu'il tienne sur une seul ligne comme pour toutes les autres carte ?
Exemple : "Arnor : Toundra de Forochel"
Si possible "étoffé" la présentation de la carte en s'appuyant en
en partie sur la description de la carte "Arnor : Forochel"
Description de Arvedui
Il manque un point entre "Angmar" et "A sa ..."
(PS: je touve que ce texte est particulièrement génial)
Description de Gandalf
Ajouter un saut de ligne avant "Gandalf consacre sa vie ..."
Ajouter un saut de ligne avant "Sphère de magie ..."
Pouvoir Rempart de Arvedui
Remplacer : "...et est résistant lui-même au renversement"
Par : "... et il est lui-même résistant au renversement
(C'est juste que je trouve que ça sonne mieux mais après
ta version est bonne aussi)
Pouvoir conseil économique de Malbeth le devin
Enlever le "à" situé devant venir
(je ne pense pas qu'il soit nécessaire, mais à voir...)
Ajouter un saut de ligne avant "Le bâtiment produit..."
Pouvoir Palantir de commandement de Araphant
Le nom du pouvoir ne va pas avec l'icone associée.
J'aurais vu quelque chose comme ; "Pouvoir du roi"
ou "Ordres du roi" ou "commandement du roi"
Du coup changer la description du pouvoir pour qu'il
soit en adéquation avec le nouveau nom choisit.
Une fois que l'on clique sur la couronne, l'icone
principale se change en flêche blanche sur fond noir.
Pensez aussi à renommer et a changer la description à
cet endroit. Ex : Retour - retours aux autres sorts du héros
Pouvoir Monter des héros d'Arnor (Ex: Araphant et Gandalf)
Même chose que pour les autres héros précédemment, soit on renomme avec
"monture" ou "nom de la monture"
(Normalement c'est deja corrigé mais juste pour rappel au cas où)
Pouvoir Bénédiction de la famille royale de Araphant
Remplacer le premier "gagnent" dans le texte
Par "acquièrent" (par exemple) afin d'éviter la répétition
Pouvoir Arsenal de Fornost de Araphant
Il est indiqué que le pouvoir est accessible au niveau 10
C'est étonnant car le pouvoir d'avant etait au niveau 5 et
celui d'après est aussi au niveau 10. Donc pas de nouveau
pouvoir entre le niveau 5 et 9 mais 2 d'un coups au niveau 10 ??
(Après vérification c'est au niveau 7 que le pouvoir se déclenche)
Pouvoir stratégie défensive de Araphant
Retirer "...du palantir..." (je laisserai juste 2 Gardes)
Je trouve que ça colle pas de parler du palantir alors que le
pouvoir n'a rien a voir. (même si je comprends ta démarche)
Eventuellent "2 gardes royaux" ou "2 gardes parmi les plus fidèles"
ou quelque chose dans le genre...
Sinon, a la fin de la description il y a écrit :
"Ne peut pas être utilisé pour la citadelle d'Imladris, le pavillon
du Lindon et le palais Imladris" mais en réalité il faudrait plutôt
écrire "Ne peut pas être utilisé pour la citadelle d'Arnor, le pavillon
du Lindon et le palais Imladris" car il n'y a pas de citadelle Imladris.
Pouvoir veilleur solitaire de Carthaen
"requiert le niveau 2" c'est faux le pouvoir est accessible
dès le niveau 1
Voie prince d'arnor d'Aranarth - pouvoir espoir du royaume
"personnfie"
Pouvoir conseil stratégique de Malbeth
Entre le nom du pouvoir "stratégique" et les 2 "stratégies" dans la
description, ça fait un peu beaucoup.
Remplacer :"Malbeth voit le but de la stratégie de l'ennemi et..."
Par : "Malbeth comprend le plan de l'ennemi et ..."
Pouvoir déluge de flèche de Carthaen
Remplacer : "Les flêches tombent au hasard sur la zone désignée,
jusqu'à 8 salves"
Par : "Un maximum de 8 salves de flêches tombent au hasard sur la
zone désignée"
(Je trouve que ç'est mieux comme ça, mais ta version marche également)
Icone "pouvoir de l'anneau : Arnor" dans la citadelle
Rajouter une * choix multiples devant :"Effets de l'anneau pour Gandalf..."
Rajouter une * choix multiples devant :"Effets de l'anneau pour Arvedui..."
Retirer un saut de ligne devant :"Ses attaques ont une ..."
Retirer un saut de ligne devant :"Il ne peut plus monter ..."
Retirer un saut de ligne devant :"Il accepte de lourdes pertes"
Remplacer:"Effets de l'anneau pour Gandalf le gris: Gandalf succombe ..."
Par : "Effets de l'anneau pour Gandalf le gris: Il succombe ..."
Remplacer:"Effets de l'anneau pour Arvedui: Arvedui utilise ..."
Par : "Effets de l'anneau pour Arvedui: Il utilise ..."
Menu des pouvoirs
Enlever le "s"au nom du pouvoir "Soins des Anciens"
(description au singulier après)
Pouvoir "Maçonnerie d'Arnor"
Eviter si possible la répétition avec "réparer"
Pouvoir "Tour isolée"
Remplacer "...tire sur tout ennemi à portée"
Par "...tire sur les ennemis à sa portée" (ça sonne mieux je trouve)
Pouvoir "Prince des aigles"
(description déja modifier normalement, mais juste pour rappel, au cas ou)
Pouvoir "Epée de L'ouistreness"
Retirer le saut de ligne devant "Très puissante contre ..."
S'assurer qu'il y a bien un saut de ligne avant "Clic gauche..."
Pouvoir swing de golf de Bandobras Touque
Remplacer "Une unité ou héros ennemi recoit des dégats et est renversée."
Par "L'unité ennemie ciblée recoit un projectile violemment et tombe
lourdement au sol" (Ca colle mieux avec la description je trouve cela épique ^^)
Description Gardien de lindon
Remplacer :"...des armes et le meilleur équipement."
Par : "...des armes et le meilleur des équipements."
Ou par :"...des armes et le meilleur équipement qui soit."
(je trouve que ça sonne mieux, après à toi de voir)
Ajouter un saut de ligne devant :"Ils sont hablies..."
Description Cirdan
Ajouter un saut de ligne devant :"Mais Cirdan ne se ..."
Pouvoir seigneur des havres de Cirdan
Rajouter des saut de lignes devant les 3 "*Cirdans..."
Remplacer "*Cirdan niveau 10................."
Par "* Cirdan niveau 10 : +25% vitesse de formation, +40%
santé, +20% champ de vision et par ailleurs ...."
(cela permet d'enlever le ; dans la description)
Forge - description Lames forgées
Il manque une virgule après "monstres"
Description de l'Ecurie
"...les cavaliers de la Cité Blanche" Minas tirith ? normal ?
Caserne et archerie - description des soldats, piquiers, archers
Remplacer : "Les rares survivants des armées autrefois puissante d'Arnor .."
Par : "Les rares survivants des puissantes armées d'Arnor d'autrefois .."
C'est un exemple, mais il faut absolument remanier cette phrase.
On comprend l'idée mais à lire, c'est pas super.
Caserne - description des gardes du palantir d'Amon Sul
"C'est en la personne des gardes du palantir ..."
Un singulier qui fait référence à un pluriel, c'est peut être correct, mais ça
surprend un peu je trouve.
Peut être opter pour une autre tournure de phrase ? à voir.
Description Poterne
"Petite porte dérobée qui permet aux unités alliées de rentrer ou de
sortir discrètement"
(Je trouve que cela renseigne mieux sur ce qu'est une poterne ^^)
Description pavillon du Lindon
Retirer le saut de ligne devant "c'est de ce port ..."
Pouvoir flamme d'udun de Gandalf le corrompu avec l'anneau
Remplacer "...fait sortir de sa bouche ..."
Par :"...fait jaillir de son baton..."
(En jeu, on voit bien que ça sort plutôt de son baton et que de sa bouche)
Description de Glorfindel
Il manque une virgule entre "neuf" et "pied à pied"
Pouvoir lame de purete de Glorfindel
Retirer "uniquement à pied" situé après "requiert niveau 3"
Pas besoin de le préciser car si Glorfindel est a cheval ce sort ne s'affiche
pas et il est remplacé par chevaucheur du vent.
Ajouter un saut de ligne devant "Le seigneur Elfe ..."
Retirer un saut de ligne devant "Pendant ce temps..."
Pouvoir Chevaucheur du vent de Glorfindel
Retirer "uniquement à cheval" situé après "requiert niveau 3"
Pas besoin de le préciser car si Glorfindel est à pied ce sort ne s'affiche
pas et il est remplacé par lame de pureté.
Ajouter un saut de ligne devant "Glorfindel chevauche ..."
Pouvoir collecter la lumiere stellaire de glorfindel
Ajouter un saut de ligne devant "Pendant 60 secondes ..."
Description cousrsiers du vents
Remplacer:"Leur maitrise de leurs montures ..."
Par:"La maitrise de leurs monture..."
(pour éviter la répétition)
Remplacer:"Elfe immortel et un animal mortel ..."
Par:"Elfe immortel et un animal noble ..."
(pour éviter la répétition)
Retirer le saut de ligne devant "Associées aux prouesses..."
Ajouter un saut de ligne devant "Bataillon héroique..."
Retirer le "n" devant "nBataillon"
Dadoone:
Hello Maxime,
Je viens de faire un test pour écouter les voix des héros nains (et de Bilbon ;)) et je dois dire que c'est du bon boulot. Je trouve que les sons sont assez propre (on entend pas beaucoup de musique de fond) et ça fesait un bail que j'avais pas entendu des vox en français dans L'EM, ça fait vraiment plaisiiiiir :P. Par contre, en jeu, j'ai trouvé que la voix de Dain pied d'acier etait en dessous (au niveau sonore) que les autres et la voix de fili est en anglais (surement les 25% restant ^^).
Quand tu dis "A noter que dans tous les cas, ce patch ne rajoute pas les voix françaises de base (car il est loin d'être complet et fait déjà 180Mo..). Pour profiter pleinement de ce patch (et des suivants) il faut installer le jeu en français avant d'installer le mod (afin de disposer des sons de base en français) !" C'est que cela n'est pas possible? ou que cela demanderait trop de travail ? ou que cela ferait un patch trop volumineux ?
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln