28. Apr 2024, 05:45 Hallo Gast.
Willkommen Gast. Bitte einloggen oder registrieren. Haben Sie Ihre Aktivierungs E-Mail übersehen?

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge. Hierbei werden gemäß Datenschutzerklärung Benutzername und Passwort verschlüsselt für die gewählte Dauer in einem Cookie abgelegt.


Select Boards:
 
Language:
 


Autor Thema: French translation  (Gelesen 66967 mal)

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #135 am: 1. Jun 2016, 22:39 »
Salut Ursidey,

Même chose pour moi, je suis sur 36 trucs à la fois ^^

(Fais pas une syncope hein ;))

Ursidey

  • Wanderer des Alten Waldes
  • *
  • Beiträge: 74
Re: French translation
« Antwort #136 am: 3. Jun 2016, 15:38 »
Non je tiens bon  xD mais j'ai été pas mal allumé ces derniers temps.

Je compte traduire les textes relatifs aux Easter eggs disséminés ça et là dans le jeu (des coquins ces gars de la Edain team  ;)), mais pour le moment je n'en connais qu'un seul, celui du Roi-Liche (sur la carte Arnor : Angmar).

Savez vous comment faire apparaître les autres (un Saruman adepte de la fumette, un crapaud je crois...) ??  [ugly]

(la flegme de parcourir tout le topic consacré au sujet sur le forum...)

Edit : ah on me dit dans l'oreillette qu'il n'est pas autorisé de diffuser un moyen clair pour trouver les easter eggs, seuls des poèmes sont autorisés : http://edain.wikia.com/wiki/Eastereggs
« Letzte Änderung: 4. Jun 2016, 12:51 von Ursidey »

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #137 am: 16. Jun 2016, 09:12 »
Hello,

Un petit message juste pour signaler que ça fait longtemps que j'ai pas posté mais que je suis toujours actif :)

En ce moment je n'ai pas beaucoup de temps de disponible du coup, j'avance touuuuuuuuuut doucement mais j'avance quand même.

On va dire que dans l'attente de l'arrivée d'Imladris on est pour ainsi dire en période de creux ^^

Ursidey

  • Wanderer des Alten Waldes
  • *
  • Beiträge: 74
Re: French translation
« Antwort #138 am: 16. Jun 2016, 17:05 »
Salut Maxime,

Moi aussi je continue d'améliorer ma traduction, tant que j'ai des idées :
- corrections de (petits) bugs
- modification des descriptions des Gardes Noirs d'Angmar
- description pour Gulzar, Dûrmarth, Mornamarth, Karsh (en attendant les versions officielles de la team)
- autres choses en cours...

Est-il possible d'avoir ta dernière version, notamment avec les voix de Galadriel ?  xD Je crois que tu les avais rajouté.

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #139 am: 21. Jun 2016, 10:32 »
Hello Maxime,

Tu es toujours sur le projet ? ça fait un petit moment qu'on a pas eu de nouvelles :)

Maxime

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 49
Re: French translation
« Antwort #140 am: 21. Jun 2016, 23:07 »
Salut les amis :)

Oui je suis toujours sur le projet bien sûr même si en ce moment j'ai pas le temps de m'y remettre.
Je vous donnerai demain ma dernière version avec Galadriel et Radagast :)

Voilà : http://www.partage-facile.com/XM5RP7DCF9/________voice_french_ini.big.html
« Letzte Änderung: 22. Jun 2016, 10:19 von Maxime »

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #141 am: 23. Jun 2016, 10:37 »
Salut Maxime,

Je vais de ce pas tester les nouveaux sons pour Galadriel et Radagast ^^

Ca fait plus d'1 mois que je travail sur quelque chose qui va te simplifier un peu la vie (du moins je l'espère). Ce sera prêt dans une ou 2 semaines mouahahahah. D'ici là je dis rien, je garde la surprise :)

Maxime

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 49
Re: French translation
« Antwort #142 am: 23. Jun 2016, 13:22 »
Ca fait plus d'1 mois que je travail sur quelque chose qui va te simplifier un peu la vie (du moins je l'espère). Ce sera prêt dans une ou 2 semaines mouahahahah. D'ici là je dis rien, je garde la surprise :)

 :o :o :o

Je suis intrigué !  8-)

Ursidey

  • Wanderer des Alten Waldes
  • *
  • Beiträge: 74
Re: French translation
« Antwort #143 am: 28. Jun 2016, 11:27 »
Salut Maxime,

J'ai testé ton fichier de voix, c'est toujours un plaisir d'avoir des voix française pour renforcer l'immersion, merci à toi  xD. Par contre j'ai l'impression qu'il y a moins de voix française dans ce pack ?? Ca ne doit être qu'une impression, tu as dû en rajouter bien d'autres par rapport à la précédente version ?  [ugly]

Sinon moi je bosse toujours sur la traduction que j'améliore constamment  ;)

Maxime

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 49
Re: French translation
« Antwort #144 am: 29. Jun 2016, 21:01 »
Salut :)
Non, par rapport à la version précédente je n'ai presque rien rajouté : seulement Galadriel et Radagast.
C'est pour ça que je vous l'avais pas envoyée tout de suite, je n'ai pas eu le temps d'avancer pour l'instant. :)
« Letzte Änderung: 29. Jun 2016, 22:47 von Maxime »

Maxime

  • Thain des Auenlandes
  • *
  • Beiträge: 49
Re: French translation
« Antwort #145 am: 10. Jul 2016, 15:59 »
J'avance à petits pas mais voilà une nouvelle version avec notamment Angmar à 100%, Arnor à 90%, quelques voix pour Thranduil (il manque encore tous ses sons de mouvements) et d'autres petits détails.

http://www.partage-facile.com/KDNE8WO6TH/________voice_french_ini.big.html

PS: j'ai remarqué que dans les options graphiques "très bas" était écrit entièrement en minuscules.

Glorfindel23

  • Edain Team
  • Veteran von Khazad-Dûm
  • *****
  • Beiträge: 640
Re: French translation
« Antwort #146 am: 10. Jul 2016, 16:14 »
Cool ! je testerai quand j'aurai le temps, continue ton bon travail !

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #147 am: 11. Jul 2016, 09:44 »
Super Maximeeeeeee,

J'ai vais tester ça :)

Bon sinon pour ta surprise, ça avance à la vitesse d'un escargot ... mais ça avance. J'arrive pas à me dégager assez de temps pour réellement avancer :(

Si dans une semaine, j'ai toujours pas fini, je te le donne comme ça ^^ (j'en peux plus)

Dadoone

  • Pförtner von Bree
  • *
  • Beiträge: 81
Re: French translation
« Antwort #148 am: 17. Jul 2016, 00:48 »
Bonjour à tous,

Je viens enfin de terminer un travail qui m'a pris 2 ou 3 mois ... Cela consistait à prendre les voix contenues dans BFME1, BFME2, ROTWK et les voix des films extraites par Maxime et à toutes les répertorier. En gros lorsque l'on joue avec Edain mod, le jeu utilise toujours les mêmes samples mais en réalité il n'utilisent que 50% des voix enregistré sur le DVD du jeu pour un personnage. En effet beaucoup de samples sont reservés pour les campagnes ou pour la guerre de l'anneau et impossible d'en profiter pour le multijoueur en escarmouche. Je trouvais cela bête de ne pas pouvoir profiter pleinement de toute cette richesse car quelques fois les personnages du jeu répète 10 phrases en boucle alors qu'il y en a une vingtaine pour un type d'action. J'ai tout classé par timbre de voix et par type d'action pour les héros (attack, disengage, retreat, die, select, spauwn, etc ....) mais si on veut exploiter pleinement tout cela,il faudra penser dans le futur à modifier l'ini pour y mettre le nombre de voix que l'on veut par personnage (ce serait énorme).

J'espère que cela pourra t'aider Maxime dans ton travail :)

Je vous est envoyé un lien sur vos adresse perso à toi et Ursidey.

Je vais pouvoir reprendre la partie sur la traduction écrite du Mod avec le travail d'Ursidey ;) Bon Week-end, Dadoone.

Ursidey

  • Wanderer des Alten Waldes
  • *
  • Beiträge: 74
Re: French translation
« Antwort #149 am: 17. Jul 2016, 08:50 »
Super boulot Dadoone  xD

J'ai jeté un oeil vite fait avant de partir au boulot, c'est vraiment niquel. Pour Tom Bombadil, dans la 3.8.1 il était un des Pouvoirs de la faction Elfe, je pense qu'il restera un des Pouvoirs d'Imladris.

Pour ma traduction, j'ai encore corrigé des trucs, je suis un peu au bout de ce que je peux améliorer, j'attends avec impatience la 4.4.