Edain 4.7.2 veröffentlicht! / Edain 4.7.2 released!
Der Balrog erreichte die BrückeDer Balrog gab keine Antwort
und im englischen Original wird der Balrog immer mit "it" bezeichnet. => sächlich => im deutschen "es" bzw. "das Balrog"
Außerdem klingt "Das Balrog" grausig.
Das Balrog antwortete nicht.Das Balrog taumelte zurückich könnte ewig so weitermachen
Der Balrog erreichte die BrückeDer Balrog gab keine AntwortMit einem Satz sprang der Balrog ganz auf die Brücke ...fiel der Balrog
Meiner wurde von WolfgangKrege übersetzt und dort heißt es Das Balrog