[en] - Modding Corner > Showcase

French translation

<< < (15/42) > >>

Leri_weill:

--- Zitat von: Dadoone am 24. Apr 2016, 00:06 -------------------------------------------------------
Angmar - pouvoir maitre des bêtes de Drauglin

Proposition :

"...il peut invoquer deux loups qui le suive et le protège"
----------------------------------------------------

--- Ende Zitat ---

"Qui le suivent et le protègent" pour le coup xD

Dadoone:

--- Zitat von: Leri_weill am 24. Apr 2016, 00:43 ---
--- Zitat von: Dadoone am 24. Apr 2016, 00:06 -------------------------------------------------------
Angmar - pouvoir maitre des bêtes de Drauglin

Proposition :

"...il peut invoquer deux loups qui le suive et le protège"
----------------------------------------------------

--- Ende Zitat ---

"Qui le suivent et le protègent" pour le coup xD

--- Ende Zitat ---

Je me suis posé cette question également, mais j'étais vraiment pas sûr de mes billes  :D 

Ursidey:
Merci les gars. C'est corrigé.

Quelques remarques :

- Puissance des Ténèbres, effets sur Hwaldar : pas de détail dans le fichier anglais donc ??

- Rage de Bataille de Hwaldar : les vassaux sont les peuples soumis à la dépendance du Roi-Sorcier, dont ils sont tributaires. Ils lui envoient des ressources (via les chariots de tribut) en échange de sa protection. C’est un terme utilisé au Moyen Âge pour désigner un serviteur, à l’époque un noble détenteur d’un fief mais soumis à l’autorité de son seigneur.
Ici tous les vassaux (hommes des collines, orques de Gundabad) gagnent +40 en dégâts, et non pas +40% ! Ex : s’ils font 50 dégâts habituellement, ils font 90 maintenant.

- Frères de Sang : là ils gagnent +100% dégâts, donc leurs dégâts sont doublés.

- Les Broyeurs d’Os : idem que ci-dessus, pas de détail dans la description du pouvoir dans le fichier anglais

- Terre Brûlée de Hwaldar : en effet, la description était fausse, on peut reconstruire mais la production de ressources est réduite ; je n’avais pas corrigé une ancienne description d’une version antérieure. My bad.

- Mourir pour le Roi-Sorcier : bonne question, je ne sais pas. Moi pas tout compris non plus dans la description du pouvoir. Possible que la team la réécrive parce que c’est confus, ce ne serait pas la 1e fois.

- Description des hommes de Carn Dûm : euh moi je ne trouve pas la tournure de phrase bizarre, c’est clair et juste pour moi.
« Ce sont des hommes cruels, leurs coeurs depuis longtemps alourdis par le poids de leur histoire sanglante et leur destin irrévocablement lié à celui du Roi-Sorcier »

- Remplacer "prêté" par "prêtés" : que nenni, « prêté » est le participe passé, il n’y a pas de s mon cher Dadoone ;-)

- L’ost = Le terme ost ou host désignait l'armée en campagne à l'époque féodale et le service militaire que les vassaux devaient à leur suzerain au Moyen Âge.

Un grand merci, ça me permet de corriger tous les petits détails que je ne vois pas, en plus de ceux repérés que j'ai déjà corrigé (que vous n'avez pas vu, eh eh... ;)).

Sinon j'ai eu le temps de réécrire/modifier les descriptions des unités naines pour plus de diversité, puisque c'est une demande générale (euh, de Dadoone, en fait  :P) et de modifier 2-3 petites choses qui me chiffonnaient. Oui j'étais tout chiffonné.

Dadoone:
Merci Ursidey pour toutes ces précisions, j'y voit plus clair déjà :)

En gros, c'est surtout sur Hwaldar et les hommes du Rhudaur que les descriptions anglaise ne sont pas assez précise. Vivement que la "Edain team" revoie ça.

Pour la description des hommes de Carn Dum, il y a définitivement quelque chose qui me choque, on dirait que la phrase n'est pas terminée ou qu'il manque quelque chose entre "sanglante" et "et leur destin".

« Ce sont des hommes cruels, leurs coeurs depuis longtemps alourdis par le poids de leur histoire sanglante et leur destin irrévocablement lié à celui du Roi-Sorcier »

Si on la tourne comme ça , c'est deja mieux. (ou quelque chose dans le genre)
« Ce sont des hommes cruels qui ont leur destin irrévocablement lié à celui du Roi-Sorcier car cela fait longtemps que leurs coeur est corrompu par le poids de leur histoire sanglante »

Pour OST, alors là Oo je connaissais pas et je dois pas être le seul. Peut être changer par "armée", ça parlera a plus de monde ^^

Sinon en faisant une petite partie avec les elfes, j'ai remarqué que le pouvoir avec le bouton de la cape des super elfes d'élite 'Caradras' (je crois), est définitif une fois qu'il est activé et que le ciblage de l'unité n'est désormais plus automatique. Ce n'est pas spécifié dans la description mais ca vaut le coup de le rajouter car si j'avais su, jamais je l'aurai activé. J'ai du les sacrifier ^^ pour me debarraser de ce pouvoir. (désolé pour le manque de pr&cision mais je file au taf dans 9...8...7...6)


J'ai hâte de lire les descritptions naines ^^

Ursidey:
Les hommes de Carn Dûm : si je rajoute "par", c'est mieux ?

« Ce sont des hommes cruels, leurs coeurs depuis longtemps alourdis par le poids de leur histoire sanglante et PAR leur destin irrévocablement lié à celui du Roi-Sorcier »

Ils sont les descendants des Numénoréens noirs, des "infidèles" qui se sont dressés contre les Valar en quête d'immortalité, leur histoire est donc pesante. Et aujourd'hui ces brigands et ces hommes mauvais se sont liés au Roi-Sorcier, leur coeur est donc alourdi par ces 2 aspects.

Par les archers de Caras Galadhon : en effet, mais je pense que c'est un bug. Je l'ai noté dans le forum anglais pour demandé si c'est intentionnel. En tout cas pas moyen de modifier le texte parce que la ligne de texte est utilisée communément par toutes les unités équipées de cape elfique. Ou alors toutes ces unités fonctionnent de la même façon avec la cape, ce dont je doute. A vérifier.

Pour la capacité Puissance des Ténèbres du Roi-Sorcier, il a été rapporté dans le forum que ses effets ne sont pas clair du tout. J'espère que ça sera corrigé au prochain patch.

Pour ost, non je préfère garder le terme, ça fait beaucoup plus couleur locale  ;) Il s'agit bien d'une armée médiévale, et le terme est couramment utilisé dans les jeux (de rôle, de stratégie, de plateau...) relatifs à cette période. Tu n'es pas pratiquant Dadoone ?  :P

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln