Zum tänzelnden Pony > Herr der Ringe

Tolkien´s Bücher

<< < (2/8) > >>

Akhorahil:
Er fügt zu viel von sich selber ein:

Er übersetzt manche Texte falsch, was manchmal dazu führen kann, dass die Story schwerer verständlich ist als die anderen Übersetzungen. Hier irgendwo wurden mal Vergleiche gepostet.

Gnomi:
Hmmm.... also schwerer verständlich würde ich das nicht bezeichnen.^^
Ich hab HdR I-III von Krege und das Silmarillion, nur Der Hobbit ist von einem anderen übersetzt.^^ (Ich habe mir aber auch noch HdR I-III auf englisch zugelegt).
Es ist wahrscheinlich anders übersetzt, aber unverständlich finde ich es nicht.^^
Gut, das mit dem Pfeil der Nazgul verwirrt irgendwie :D

MCM aka k10071995:
Pfeil der Natzgul?
Ich finde außerdem die dauernden Abkürzungen schlimm.

Gnomi:
dauernden Abkürzungen?^^
Wo sind da Abkürzungen drinnen? :D

Es gab hier doch Mal eine längere Diskussion, da es auch im englischen einiger Interpretation bedarf um das richtige herauszufinden.^^
In den Heilhäusern Minas Tiriths, als über den Pfeil der (ich glaube) Faramir traf diskutiert wird.^^

MCM aka k10071995:
Abkürzungen ist für mich =  '

--- Zitat ---Ich kann noch ein ganzes Stück laufen, und das tu' ich auch.
--- Ende Zitat ---
In dem Fall ist es jetzt nicht so schlimm, aber oft wird so die Atmosphäre zerstört.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln