Zum tänzelnden Pony > Herr der Ringe
Tolkien´s Bücher
Akhorahil:
Er fügt zu viel von sich selber ein:
Er übersetzt manche Texte falsch, was manchmal dazu führen kann, dass die Story schwerer verständlich ist als die anderen Übersetzungen. Hier irgendwo wurden mal Vergleiche gepostet.
Gnomi:
Hmmm.... also schwerer verständlich würde ich das nicht bezeichnen.^^
Ich hab HdR I-III von Krege und das Silmarillion, nur Der Hobbit ist von einem anderen übersetzt.^^ (Ich habe mir aber auch noch HdR I-III auf englisch zugelegt).
Es ist wahrscheinlich anders übersetzt, aber unverständlich finde ich es nicht.^^
Gut, das mit dem Pfeil der Nazgul verwirrt irgendwie :D
MCM aka k10071995:
Pfeil der Natzgul?
Ich finde außerdem die dauernden Abkürzungen schlimm.
Gnomi:
dauernden Abkürzungen?^^
Wo sind da Abkürzungen drinnen? :D
Es gab hier doch Mal eine längere Diskussion, da es auch im englischen einiger Interpretation bedarf um das richtige herauszufinden.^^
In den Heilhäusern Minas Tiriths, als über den Pfeil der (ich glaube) Faramir traf diskutiert wird.^^
MCM aka k10071995:
Abkürzungen ist für mich = '
--- Zitat ---Ich kann noch ein ganzes Stück laufen, und das tu' ich auch.
--- Ende Zitat ---
In dem Fall ist es jetzt nicht so schlimm, aber oft wird so die Atmosphäre zerstört.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln